Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Quero saber como se diz “Hora extra” em inglês.

Leitores, obrigado pelo seu trabalho árduo! Hoje você conseguiu ir para casa sem fazer horas extras? Talvez alguém diga: “Que nada, tenho que fazer horas extras todo dia”.

Então, você sabe como se diz fazer horas extras em inglês?

Ao conversar com colegas ou familiares sobre horas extras no dia a dia, ou ao explicar sobre o Brasil, você pode falar sobre a cultura das horas extras.

Neste artigo, vamos apresentar expressões em inglês sobre “horas extras” e relacionadas, que você pode usar em conversas do dia a dia!

 

Verifique os itens sobre horas extras no contrato

Quando você vê um anúncio de emprego e encontra uma empresa que corresponde à sua experiência e localização, você envia seu currículo e faz uma entrevista.

Se for bem-sucedido, será contratado pela empresa. 

Empresas estrangeiras exigem conhecimento de inglês, e em alguns setores, mesmo empresas locais valorizam quem consegue se comunicar em inglês, o que pode ser uma vantagem na busca de emprego. 

Seja como funcionário efetivo ou temporário, ao trabalhar em uma empresa, você assina um contrato de trabalho (employment agreement/employment contract) que inclui várias condições.

Na entrevista, é importante garantir que o conteúdo do contrato corresponda ao que foi informado durante a entrevista. 

Como horas extras frequentemente causam problemas, especialmente em cargos administrativos, é preciso verificar cuidadosamente se o salário já inclui uma quantidade fixa de horas extras, se o pagamento será feito de acordo com as horas extras reais, e se a empresa é considerada uma “empresa exploradora”.

 

O inglês para “Hora extra” é overtime

 

O horário de trabalho normalmente é claramente definido, por exemplo, das 9h às 18h, e horas extras referem-se ao trabalho realizado fora desse horário.

Em inglês, a expressão direta para horas extras é “overtime”.

No dicionário, “overtime” pode ser um advérbio (“fora do horário estabelecido”) ou um adjetivo (“trabalho fora do horário estabelecido”),

por isso descreve bem o conceito de horas extras como trabalho fora do horário normal.

Como horas extras aparecem frequentemente em conversas cotidianas, veja um exemplo entre colegas abaixo.

A: Hi, do you have time after work today?
B: Sorry, but I guess I’ll have to do overtime. I need to finish preparing for my presentation tomorrow morning!
A: It’s a shame, we could go for a drink, never mind.
A: Oi, você tem tempo depois do trabalho hoje?
B: Desculpe, acho que vou ter que fazer horas extras. Preciso terminar de preparar a apresentação de amanhã de manhã!
A: Que pena, poderíamos sair para beber, deixa pra lá.

Neste exemplo, “I’ll have to do overtime” é a forma de dizer “eu preciso fazer horas extras”.

Se as horas extras já estiverem certas, você também pode usar “I’m going to do overtime”.

 

Atenção! Não confunda overtime com overwork

 

Às vezes, devido à grande carga de trabalho, as pessoasno Brasil usam  a “horas extras”.

Na verdade, “overwork” significa “fazer alguém trabalhar em excesso”, então esse uso transmite uma informação errada.

Por exemplo, se você usar a frase acima, mas trocar por “overwork”:

I’ll have to do overwork.

Essa frase em inglês passa a ideia preocupante de “eu preciso ser explorado em excesso”.

Lembre-se de que a forma correta de dizer horas extras em inglês é “overtime”. Se você associar com o conceito de “tempo”, ficará mais fácil lembrar.

 

Existem outras formas de dizer “horas extras”?

 

Em inglês, há várias formas de expressar “horas extras”, o importante é usar “work” e “overtime”.

work overtime
on overtime
work after hours
work late
We’re going to work late. Let’s order something to eat.
Vamos fazer horas extras hoje, vamos pedir algo para comer.
Are you on overtime today?
Você vai fazer horas extras hoje?

 

Tem pagamento de horas extras? Ou não?

 

Quanto mais tempo de horas extras, mais restrições no trabalho, menos tempo pessoal e mais cansaço acumulado.

Ao mudar de emprego, você pode encontrar situações em que antes havia pagamento de horas extras e agora não, ou o contrário.

Em inglês, “pagamento de horas extras” pode ser “overtime pay”, e se for pagar horas extras, pode-se usar “pay overtime”.

Although I’ve done overtime for 50 hours this month, I don’t get overtime pay.
Apesar de ter feito 50 horas extras este mês, não recebo pagamento de horas extras.
I want to change my job to work for a company that pays overtime.
Quero mudar de emprego para uma empresa que paga horas extras.

 

Expressões relacionadas a horas extras

 

No Brasil, há muitos termos relacionados a horas extras, como “chegar mais cedo ao trabalho”, “sair mais tarde” ou “horas extras não remuneradas”.

Em inglês, essas expressões geralmente precisam ser descritas em frases completas.

 

“Trabalhei cinco horas extras esta noite”

 

Quando há um grande projeto, pode ser necessário fazer horas extras todas as noites.

Quando quiser dizer “trabalhei X horas extras hoje”, pode usar esta expressão. Não se esqueça de usar a preposição “for” antes do tempo.

 

My overtime tonight was for five hours! So I took a taxi to get home.
Hoje à noite fiz cinco horas extras! Por isso peguei um táxi para ir para casa.

 

“Chegar mais cedo ao trabalho”

 

Isso significa chegar à empresa e começar a trabalhar antes do horário oficial. Horas extras não são apenas depois do expediente.

Como é trabalho antes do horário normal, pode haver pagamento de horas extras. 

Em inglês, não há uma palavra exata para “chegar mais cedo ao trabalho”, então é preciso descrever a situação.

 

My colleague had to go to the office two hours earlier than the normal starting time to prepare things for the meeting which starts at 10 am.
Meu colega precisou chegar ao escritório duas horas antes do horário normal para preparar as coisas para a reunião que começa às 10h.

 

“Sair mais tarde do trabalho”


Essa situação é comum não só em empresas, mas especialmente na área médica, onde certos médicos ficam após o expediente até que o próximo plantonista chegue.

The internal medicine specialist Ian is waiting in his room until an external doctor on duty arrives.
O especialista em clínica médica Ian está esperando em sua sala até que um médico plantonista externo chegue.

※internal medicine specialist = médico de clínica médica
※external doctor on duty = médico plantonista externo

 

“Fazer horas extras em casa”

 

Como o nome sugere, isso significa levar trabalho para casa porque não conseguiu terminar no escritório. Muitos brasileiros responsáveis fazem isso com frequência, não é?

I’m going to do overtime at home as my office is closing at 9 pm tonight.
Vou fazer horas extras em casa hoje porque o escritório vai fechar às 21h.

 

“Horas extras não remuneradas”

 

Este termo se refere a fazer horas extras sem receber nenhum adicional, ou seja, “horas extras não pagas”.

Como não há pagamento adequado, o trabalhador faz horas extras de graça. Essa situação pode ser expressa como unpaid (não remunerado), usando “unpaid overtime”.

 

“Horas extras invisíveis”

 

“Horas extras invisíveis” significa trabalhar mais do que o tempo de horas extras declarado, ou começar a trabalhar fora do expediente sem registrar as horas extras.

Após a pandemia de COVID-19, o home office trouxe vantagens, mas também pode levar a esse tipo de situação.

We’ve tried not to do unpaid overtime when WFH because it is just endless.
Como o home office não tem limites claros, tentamos evitar fazer horas extras invisíveis.

※WFH=working from home, trabalho em casa.

 

Os brasileiros fazem muitas horas extras? Apresentando a cultura das horas extras para estrangeiros

 

Os brasileiros geralmente consideram as horas extras como algo normal.

Sejam funcionários em tempo integral, temporários ou de meio período, o tempo médio mensal de horas extras é uma questão importante.

Em comparação, a cultura de trabalho na maioria dos países europeus valoriza mais o equilíbrio entre trabalho e vida pessoal, muitos lugares já adotaram horários flexíveis, e geralmente acredita-se que é possível terminar o trabalho sem fazer horas extras.

Veja alguns exemplos para descrever a cultura das horas extras no Brasil:

Some Brazil workers rely on overtime pay because of their lower wages.
Devido ao salário baixo, alguns trabalhadores brasileiros dependem do pagamento de horas extras.
Some Brasilian feel guilty to leave the office if their boss is still working.
Se o chefe ainda está trabalhando, alguns brasileiros sentem culpa ao sair do escritório antes dele.
Karoshi – overtime death – is one of Brazil bad cultures. Work has to be the first priority, not family and private life, this has to change.
Karoshi (morte por excesso de trabalho) é um problema preocupante na cultura de Brasil. Aqui, o trabalho costuma ser a prioridade, não a família ou a vida pessoal, e isso precisa mudar.

 

Resumo do inglês para “horas extras”

 

O inglês para “horas extras” é “overtime”

No Reino Unido, onde moro, há uma forte consciência sobre direitos humanos e liberdade, então não fazer horas extras e terminar o trabalho no horário, valorizando a família e o tempo pessoal, é considerado normal. 

Fazer horas extras em excesso reduz a produtividade e eficiência, além de prejudicar o tempo pessoal valioso.

Por isso, quando há grandes projetos, planejar bem o trabalho é fundamental. Dessa forma, evitamos ao máximo horas extras desnecessárias.

Questões salariais também podem existir, e mesmo que às vezes seja necessário fazer horas extras, a cultura de considerar isso como algo normal deve ser gradualmente eliminada. Espero que a sociedade caminhe nessa direção.

 

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história