Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Selecionei 13 erros gramaticais em inglês que os brasileiros cometem facilmente! Quais são os usos que iniciantes costumam errar?

Para conseguir falar inglês, a gramática básica do inglês é necessária. Alguns usos são facilmente confundidos devido aos hábitos do mandarim, o que leva a erros na aplicação das estruturas gramaticais durante o aprendizado.

Por isso, desta vez quero apresentar para vocês minha seleção de 13 erros gramaticais em inglês que os brasileiros cometem facilmente.

Vou mencionar alguns erros comuns de iniciantes, então leia até o final e confira!

 

Quais são os erros gramaticais em inglês que os brasileiros cometem facilmente? Por que são fáceis de cometer?

 

A seguir, vou explicar os erros gramaticais em inglês que os brasileiros cometem facilmente e por que isso acontece.

 

“meet” e “see”

 

“meet” e “see” significam “encontrar” em português . No entanto, há uma diferença sutil entre seus significados.

meet: usado para pessoas que você encontra pela primeira vez
see: usado para pessoas que você já encontrou antes

Portanto, para pessoas que você encontra pela primeira vez, usamos “Nice to meet you.”

Para pessoas que você já encontrou antes, usamos “Nice to see you again.” para cumprimentar.

 

“see”, “look at” e “watch”

 

Embora “see”, “look at” e “watch” signifiquem  “ver”, cada um tem um significado diferente.

see: mesmo sem intenção, algo entra no seu campo de visão.
look at: focar em um ponto específico.
watch: observar algo em movimento de forma intencional.

 

Erros comuns

 

Eu não consigo ver aquilo.
X I can’t look at it.
I can’t see it.
Eu vejo a casa dele.
× I’m watching his house.
 I’m looking at his house.
Eu assisti a um filme.
× I was looking at a movie.
 I was watching a movie.

 

“hear” e “listen to”

 

Embora “hear” e “listen to” signifiquem “ouvir”, há diferenças entre eles.

hear: sons entram nos ouvidos sem intenção.
listen to: ouvir de forma intencional.

 

Erros comuns

 

Estou ouvindo música.
× I’m hearing music.
 I’m listening to music.
Acabei de ouvir sobre isso.
× I listened about that.
 I heard about that.

 

“rent” e “borrow”

 

Embora  “rent” e “borrow” signifiquem “pegar emprestado”, o significado muda quando se trata de dinheiro.

rent: empréstimo pago
borrow: empréstimo gratuito

 

Erros comuns

 

Pegar um livro emprestado na biblioteca.
× I rented a book from the library.
 I borrowed a book from the library.
Alugar um DVD na KVIDEOS.
× I borrowed a DVD from KVIDEOS.
 I rented a DVD from KVIDEOS.

 

“almost” e “most”

 

“almost” e “most” significam “quase” em português, mas na verdade têm significados diferentes.

almost: “por pouco”
most:“a maioria”

 

Erros comuns

 

A maioria das pessoas não sabe disso.
× Almost people don’t know about it.
 Most people don’t know about it.
 Almost all people don’t know about it.

 

“ed”  e  “ing”

 

Por exemplo, você pode ver as seguintes palavras usando as duas formas  “ed” e “ing”.

bored / boring
excited / exciting
surprised / surprising
confused / confusing

Essas palavras podem ser classificadas da seguinte forma:

“-ed”: “sentir-se ”
“-ing”: “que causa o sentimento ”

 

Erros comuns

 

bored: sentir-se entediado
boring: que causa tédio

Estou entediado.
I’m bored.
Sou uma pessoa chata.
I’m boring.
※ Embora gramaticalmente não esteja errado, isso não significa que você está entediado.
Aquele filme é entediante.
× That movie is bored.
 That movie is boring.

excited: sentir-se animado
exciting: que causa animação

Estou muito animado.
 I’m excited.
Sou uma pessoa empolgante.
I’m exciting.
※※ Embora gramaticalmente não esteja errado, isso não significa que você está animado.
Este evento é empolgante.
× That event was so excited.
 That event was so exciting.

 

“Yes” e “No” em perguntas negativas

 

“Não ?” é o uso de perguntas negativas, chamadas de perguntas negativas em inglês.

Quando ouvimos “Não ?”, a forma de responder em português e em inglês é diferente.

 

Brasil: Sim, eu não 

Inglês: Não, eu não 

 

Em inglês, independentemente da estrutura da frase, sempre respondemos  “NO”  para algo incorreto.

 

Erros comuns

 

Você não foi trabalhar hoje?
You didn’t go to work today, right?
Não fui.
× Yes, I didn’t.
 No, I didn’t.
Você não percebeu?
Didn’t you notice that?
Não percebi.
× Yes, I didn’t.
 No, I didn’t.

 

“Yes” e “No” em “Do you mind ?”

 

Para perguntas do tipo “Do you mind ?”, responder “Yes” ou “No” tem significados diferentes, então preste atenção.

“Do you mind ?” no Brasil significa “Posso fazer ?”, mas literalmente significa  “Você se importa se eu ?”.

(O verbo “mind” significa “se importar”.)

“Pode fazer ”  =  “não se importar”, então se você quiser responder “pode sim”, use “NO”.

Muitas pessoas respondem com “Yes”,  mas isso significa exatamente o oposto, então tome cuidado.

 

Exemplos de situações

 

Você se importa se eu fumar aqui?
Do you mind if I smoke here?
Não tem problema.
No, I don’t.
Você se importa se eu sentar aqui?
Do you mind if I sit here?
Não me importo.
No, I don’t.

 

“What do you think?” e “How do you think?”

 

Quando você ouve “O que você acha?”, pode usar  “What do you think?”.

Aprendemos que  “como” em inglês é  “how”, então muitas pessoas usam  “How do you think?”, mas na verdade essa expressão não existe.

Lembre-se de que normalmente usamos  “what”.

 

many informations

 

“information” é um substantivo incontável, então para dizer “muitas informações” usamos   a lot of / much information.

Muitas pessoas usam  “many informations” no plural.

 

Erros comuns

 

Há muitas informações naquele site.
× There are so many informations on the website.
 There is a lot of information on the website.
Eu reuni muitas informações sobre aquele serviço.
× I’ve gathered so many informations about the service.
 I’ve gathered a lot of information about the service.

 

“it takes” e “it takes for”

 

“It takes + tempo” expressa “levar tempo”. “take” não é seguido de preposição, apenas coloque o tempo diretamente.

No entanto, ao falar de duração, aprendemos  “for + tempo”, então muitas pessoas usam  “It takes for + tempo”, mas isso está incorreto.

 

Erros comuns

 

Cerca de 10 minutos a pé.
× It takes for about 10 minutes on foot.
 It takes about 10 minutes on foot.
Leva mais de uma hora.
× It took for over an hour.
 It took over an hour.

 

“I like it here” e “I like here”

 

Quando você quer dizer “Eu gosto daqui”, dizemos  “I like it here”.

Embora algumas pessoas digam “I like here” sem o “it”, gramaticalmente isso está incorreto, então lembre-se disso.

 

Erros comuns

 

Me mudei para esta área há cerca de um ano. Eu gosto muito daqui.
× I moved to this area about a year ago. I like here so much.
 I moved to this area about a year ago. I like it here so much.

 

“discuss” e “discuss about”

 

“discuss” significa “discutir ”. Esta palavra já inclui o sentido de  “sobre ”, então adicionar   “about” depois é gramaticalmente incorreto.

 

Erros comuns

Hoje vamos discutir a nova estratégia.
× We are going to discuss about our new strategy today.
 We are going to discuss our new strategy today.
Discutimos o grande problema que aconteceu no trabalho esta manhã.
× We discussed about the big issue that we are working on this morning.
 We discussed the big issue that we are working on this morning.

 

Lembre-se dos erros gramaticais comuns em inglês e deixe de ser iniciante!

 

O que achou? Desta vez selecionei  erros gramaticais em inglês que os brasileiros cometem facilmente  para apresentar a vocês, mas na verdade há muitos outros que não pude abordar em detalhes.

Para melhorar seu nível de gramática em inglês, deixar que outras pessoas apontem seus erros durante a conversa também é uma maneira muito eficaz.

Aproveite as aulas de inglês na NativeCamp, peça para o professor te ensinar a gramática correta e avance para deixar de ser um iniciante em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história