Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “Arrepio” em inglês? Da próxima vez que você sentir goosebumps, tente dizer!

“Aquela apresentação foi incrível! Eu até fiquei arrepiado!”

“A crueldade do criminoso me chocou, me fez arrepiar na hora.”

“Arrepiar” pode ser usado para expressar que você ficou profundamente emocionado ou assustado. Mas você sabe como se diz isso em inglês?

Este artigo vai apresentar exatamente a expressão em inglês para  arrepiar, que pode melhorar sua habilidade de conversação em inglês.

 

Qual é o inglês de “arrepiar”?

 

Quando estamos muito emocionados, podemos “arrepiar”.

Quando sentimos muito medo de algo, também podemos “arrepiar” de repente.

“Arrepiar” originalmente se refere ao fenômeno fisiológico em que a pele fica com pequenas protuberâncias quando sentimos medo ou frio.

Hoje em dia, além desse significado, quando estamos profundamente emocionados, dizer “arrepiou” também expressa bem esse sentimento.

 

Agora estou super curioso para saber como se diz “arrepiar” em inglês! Se você conseguir usar essa expressão em uma conversa em inglês, com certeza a conversa ficará mais vívida e interessante!

O motivo de chamarmos de “arrepiar” é porque a pele, ao sentir medo, fica cheia de pequenas protuberâncias, parecendo a pele de uma galinha depenada.

Em inglês, “arrepiar” é “goosebumps”, ou também pode ser separado em “goose bumps”. Mas por que em inglês se usa “goose” e não “chicken”?

Goose significa “ganso”, bump (bumps) significa “protuberância”.

“Arrepiar” é porque a pele, ao sentir medo, fica parecida com a pele de uma galinha depenada, mas em inglês se usa a pele de um ganso depenado para expressar esse estado de protuberância.

Aliás, os arrepios geralmente são mais visíveis em partes do corpo com menos pelos, como braços e pescoço.

 

Em países Latinos, durante o Natal, pode-se servir carne de  peru, talvez por isso “goose” foi escolhido para expressar  “arrepiar” (?).  Caso contrário, por que não se chama “chicken bumps” ou “turkey bumps”? (risos)

A seguir, vamos apresentar como usar a expressão “goosebumps” em conversas em inglês.

 

5 formas de usar “arrepiar” em inglês

 

Quando a pele arrepia, normalmente é por medo, frio ou emoção. A seguir, apresentamos 5 formas de expressar isso.

get goosebumps
give someone goosebumps
get chills
get goose skin
give someone goose pimples

Vamos ver rapidamente as diferenças entre essas cinco expressões!

 

get goosebumps

 

Primeiro, a expressão “get goosebumps”. Com “pessoa” como sujeito, significa que você ou alguém ficou arrepiado por algum motivo.

O verbo usado com goosebumps é “get”, então memorize bem essa combinação! Se você usar o passado  “got goosebumps”,  significa  “fiquei arrepiado” , e é muito usado em conversas, como nestes exemplos:

I’ve got goosebumps!
Fiquei arrepiado!

É uma forma simples de dizer que você get goosebumps e transmitir claramente sua emoção ao outro.

Agora, falando sobre arrepiar nos braços:

I’ve got goosebumps on my arms!
Meus braços ficaram arrepiados!

Em que outras situações dizemos “arrepiar”? Veja mais exemplos:

We got goosebumps when the time for ballet started!
Quando começou a apresentação de balé, todos nós ficamos arrepiados!

Exemplo de “arrepiar” por medo ou frio:

My son said he’d got goosebumps when he watched a horror film by himself last night.
Meu filho disse que ficou arrepiado ontem à noite quando assistiu a um filme de terror sozinho.

Em português, também podemos dizer “ele ficou arrepiado e tremendo” para expressar o medo do momento.

It’s a snowy day. All of the students got goosebumps when they went outside.
Em um dia de neve, todos os alunos ficaram arrepiados ao sair para fora.

Ao sair de um ambiente quente para o frio, a diferença de temperatura faz o corpo tremer, e aí podemos usar “arrepiar” para expressar isso.

Lembre-se bem do uso “sujeito + get + goosebumps”. Agora vamos aprender outras formas!

 

give someone goosebumps

 

A segunda expressão é “give someone goosebumps”.

Diferente da primeira, “get goosebumps”, aqui o sujeito não é uma pessoa, mas sim uma coisa ou situação. Ou seja, algo faz você (ou alguém) arrepiar.

It gave me goosebumps.
Isso me fez arrepiar.

Mais alguns exemplos:

The end of the speech by Steve Jobs, who was the co-founder of Apple, “Stay hungry, Stay foolish” gave the crowd goosebumps.
O final do discurso de Steve Jobs, cofundador da Apple, “Stay hungry, Stay foolish”, fez a plateia arrepiar.

Crowd significa   “multidão, grupo de pessoas reunidas, público”, por exemplo, pode ser usado para se referir ao público de uma Copa do Mundo ou evento esportivo, sendo uma expressão comum no inglês britânico.

Saber apenas que “arrepiar” é  goosebumps não é suficiente, é importante saber que  o verbo pode ser  “give”, ou seja, ○○ me deu goosebumps.

Entender como usar o inglês e imaginar situações em que pode ser usado ajuda a memorizar e aplicar o idioma. Esse método é uma forma eficaz de aprender inglês.

 

get chills

 

A terceira expressão é a frase “get chills”, que não menciona goosebumps.

Chill no dicionário significa “frio, calafrio”, mas também pode ser “sentir frio ou tremer por desconforto”.

Como expressão, get chills significa “ficar arrepiado, sentir calafrios”. Pode ser usado tanto para gratidão extrema quanto para medo, ou seja, pode ser entendido como “arrepiar”.

I’ve got chills.
Senti um calafrio (fiquei arrepiado).
I got chills when I found the ending of the documentary.
Fiquei arrepiado quando descobri o final do documentário.

O sujeito de get chills pode ser “pessoa” ou “coisa ou situação”, assim como nas duas primeiras expressões com goosebumps.

Quando o sujeito é “coisa ou situação”, a expressão é “give someone chills”, também usando o verbo give, então memorize junto com “give someone goosebumps”!

A forma mais comum é It gave me chills. (Fiquei arrepiado/Fiquei chocado.)

Quando dizemos “arrepiar”, o significado inclui o tremor do corpo causado por medo ou frio, então usar chill para expressar isso também é muito apropriado!

 

get goose skin

 

Agora vamos ver a expressão “get goose skin”.

Receber goose (ganso) skin (pele)???
É uma expressão interessante, mas também significa “arrepiar”.

I get goose skin, just thinking how lucky I am to have survived the car accident.
Só de pensar em como tive sorte de sobreviver ao acidente de carro, fico todo arrepiado.

 

give someone goose pimples

 

Por fim, sobre a expressão “arrepiar”, aqui vai uma recomendação especial para quem estuda inglês britânico: “give someone goose pimples”.

É bem parecida com “give someone goosebumps”, mas aqui pimples substitui bumps. De fato, as protuberâncias na pele se parecem com espinhas!

Pimples é o plural de pimple. Pimple significa “espinha, cravo, acne”. Assim, goose pimples (espinhas de ganso) passou a ser usado para se referir aos arrepios causados por frio ou medo.

Aprenda give someone goose pimples e give someone goosebumps como expressões de mesmo significado!

The history gave us goose pimples.
Aquela história nos fez arrepiar.
The football match’s result is a miracle! It gave all of us goose pimples!
O resultado daquele jogo de futebol foi um milagre! Todos nós ficamos arrepiados!

Claro, também pode-se usar give someone goosebumps, o uso é igual, ou mudar o sujeito para “pessoa” e dizer “get goose pimples”.

Tente praticar essas expressões que aprendeu hoje! Não importa se você prefere inglês britânico ou americano.

 

Resumo

 

Este artigo apresentou cinco formas de dizer “arrepiar” em inglês:

get goosebumps
give someone goosebumps
get chills
get goose skin
give someone goose pimples

Se usar “get”, o sujeito deve ser uma pessoa; se usar “give”, o sujeito é a causa do arrepio. Além disso, os britânicos usam “goose pimples” para se referir a “arrepiar”.

Se você conseguir conversar em inglês sobre coisas que te emocionaram a ponto de arrepiar, será muito divertido; até mesmo compartilhar histórias assustadoras pode fazer quem ouve sentir arrepios.

Aprender as expressões em inglês para “arrepiar” também é uma ótima oportunidade para compartilhar suas experiências. Se você está procurando um lugar para praticar inglês, não deixe de experimentar as aulas gratuitas da NativeCamp e pratique online com um professor!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história