Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Let’s e Let us são diferentes?

O inglês  “Let’s”  é frequentemente usado para fazer uma sugestão ao interlocutor, como em  “Let’s go! (Vamos!)”

Na verdade, esse “Let’s” é a forma abreviada de “Let us”. Por ser uma abreviação, muita gente acha que “Let’s” e “Let us” têm exatamente o mesmo significado. Mas você sabia? Na verdade, eles são diferentes.

Por isso, desta vez, vamos explicar em detalhes sobre ”Let’s”.

 

Verbo causativo suave, comando gentil

 

Let é um verbo que significa  “deixar (alguém fazer algo)”,  sendo um tipo de verbo causativo.

Os verbos causativos são make, have, get, let. Todos são usados para “fazer alguém fazer algo”, mas a diferença está no grau de imposição.

I made my mother cook.
Eu fiz minha mãe cozinhar (enfatiza que eu forcei minha mãe a cozinhar).
I had my mother cook.
Eu fiz minha mãe cozinhar (não fica claro se houve imposição).
I got my mother to cook.
Eu fiz minha mãe cozinhar (eu convenci ou pedi para minha mãe cozinhar).
I let my mother cook.
Eu deixei minha mãe cozinhar (permiti que ela cozinhasse).

Make tem o grau de imposição mais forte, dá a sensação de ser forçado a fazer algo mesmo sem querer.

Have e get têm força de imposição semelhante, mas usar get transmite a ideia de que você começou a agir e fez o outro agir também.

Por fim, let tem o sentido de “permitir”, e mais do que “fazer alguém fazer algo”, enfatiza o sentido de “deixar alguém fazer algo”.

Comparando o grau de imposição dos quatro verbos causativos:

make > have > get > let

Let é o menos impositivo.

Vamos ver alguns exemplos!

Sit down.
Sente-se!
Let’s sit.
Vamos sentar!
Come with me.
Venha comigo!
Let’s go.
Vamos!

Todos esses são frases imperativas usando o verbo na forma base.

Em comparação, no português , “sente-se” e “venha comigo” têm um tom mais forte; “vamos sentar” e “vamos” soam mais suaves.

Nestes exemplos, mesmo  let sendo usado como imperativo, o tom ainda é mais suave do que com outros verbos, pois “Let’s” inclui “us”.

No imperativo, o sujeito normalmente é “You”, mas em “Let’s”, o “us” inclui o próprio falante. Portanto, traduzindo literalmente, seria “você deixa a gente fazer tal coisa”, o que vira uma sugestão: “vamos fazer tal coisa juntos”.

(You’ll) sit down.
(Você vai) sentar = Sente-se!
(You’ll) open the window.
(Você vai) abrir a janela = Abra a janela
(You’ll) be quiet.
(Você vai) ficar quieto = Fique quieto!
(You’ll) let’s go home.
(Você vai) deixar a gente ir para casa = Vamos para casa juntos

Além disso,  a forma negativa de “Let’s” é “Let’s not”, então podemos fazer sugestões negativas assim: Let’s not go outside today. “Vamos não sair hoje”.

 

Surpreendente! Qual é a resposta correta para “Let’s”?

 

Quando alguém diz “Let’s….” para nós, como devemos responder corretamente?

A resposta correta é:

Yes, let’s. / No, Let’s not.
Quase nunca ouvimos isso, não é!?

Let’s watch movies tonight.
Vamos assistir filmes hoje à noite!
Yes, let’s.
Sim, vamos!
Let’s call him.
Vamos ligar para ele!
No, let’s not.
Não, não vamos.

É possível responder assim.

Porém, se responder assim, pode soar um pouco rígido. Normalmente, as pessoas respondem:

OK./ Alright. / Sure.
Ok
Sounds good.
Parece bom

Essas respostas soam mais naturais.

E quando alguém diz “Let’s….” e você quer recusar

A:Let’s go for a picnic today.
B:No, because it’s going to rain in the afternoon.
A:Vamos fazer um piquenique hoje!
B:Melhor não, vai chover à tarde!

Nesses casos, o ideal é dar um motivo para não parecer rude.

 

Se não abreviar “Let’s” e disser “Let us”, o significado muda!?

 

Afinal, qual é a diferença entre “Let’s” e “Let us”?

Quando não usamos a abreviação e dizemos “Let us” diretamente, há duas situações:

 

① Sugestão muito formal

 

A primeira forma de uso é igual ao sentido de “Let’s” como sugestão, mas soa muito formal para o ouvinte.

Let us start the meeting.
Vamos começar a reunião!
Let us stay in touch.
Vamos manter contato!

Dizendo assim, o tom fica muito formal, então não é comum entre amigos, mas sim em ambientes de negócios.

 

② Pedido

 

A segunda forma de uso é bem diferente, expressando um pedido forte.

Como mencionado antes, o “us” em “Let’s” inclui o interlocutor e o falante, mas se não abreviar e usar “Let us” diretamente, o “us” não inclui o interlocutor.

Por exemplo, imagine crianças pedindo algo para a mãe:

Children: Let us go to the party!
Mother: No, it’s already late at night.
Deixe a gente ir à festa!
Não, já está tarde

No exemplo, o “us” não inclui a mãe, mas sim as crianças; a relação entre You e Us é diferente de quando se usa “Let’s”.

Quando não se usa a abreviação, o “us” em “Let us” não inclui o interlocutor, mas sim o falante e outras pessoas.

Por isso, o significado não é mais “vamos fazer tal coisa juntos”, mas sim “por favor, deixe a gente fazer tal coisa”, sendo uma forma de pedido forte ao interlocutor.

Ponto principal
O “us” em “Let’s” = interlocutor e falante
O “us” em “Let us” = não inclui o interlocutor, mas sim o falante e outros

 

Domine completamente o uso de Let!

 

Vamos ver outros usos de Let.

Let’s see.
Vamos ver
Let me see.
Deixe-me ver

Essas duas expressões são bem comuns, não é??

Traduzindo diretamente, significam “vamos ver”, “deixe-me ver”, ou seja, “vamos/ver como está a situação”. Com o tempo, passaram a ser usadas como expressões para ganhar tempo durante uma conversa, como o “hmm… deixa eu ver…” em português.

Tanto “Let’s see” quanto “Let me see” têm o mesmo significado, mas o foco está na parte depois de “let”: o objeto de “Let’s” é “us”, então enfatiza “vamos ver juntos”; já “Let me see” enfatiza “deixe-me ver”, destacando o julgamento individual.

 

Please let us know.

 

Por favor, nos avise.

Essa é uma frase em inglês que se ouve muito em viagens de avião.

Como mencionado antes, se não abreviarmos  “Let’s” e usarmos  “Let us” completo, expressa um pedido forte; se adicionarmos  “Please”,  soa muito educado.

Por exemplo, “Tell me (me diga)” soa mais direto, enquanto  “Please let us know (por favor, nos avise)” soa mais educado,   por isso é muito usado em serviços e negócios. Da mesma forma, em vez de “eu te conto (I’ll tell you)”, “I’ll let you know” é mais polido.

Outros exemplos:

Let me introduce myself.
Deixe-me apresentar.
Let me explain.
Deixe-me explicar.

Todos são desse tipo de uso, práticos e úteis, então anote!

 

Let it go.

 

Uma frase em inglês famosa por causa do filme Frozen.

Traduzindo literalmente, significa  “deixe isso ir”, sendo uma frase imperativa. Pode ser traduzida como “deixe pra lá”, “solte”. Na maioria das vezes, o “it” aqui se refere a sentimentos.

That was a mistake for sure, but just let it go!
Isso foi realmente um erro, mas apenas deixe pra lá!

Quando seu amigo está enfrentando uma grande preocupação, essa expressão é adequada para dizer  “considere como um aprendizado”,  “não se preocupe mais”.

 

Let it be.

 

Também é o nome de uma música muito famosa dos Beatles.

Embora seja uma frase imperativa como “Let it go”, o objeto “it” aqui se refere a uma situação ou estado. O significado é sugerir  “deixe a situação como está”, “deixe acontecer!”.

Também é uma frase que pode ser usada para encorajar um amigo desanimado, dizendo que está tudo bem, sendo uma expressão simples e profunda em inglês.

 

“Let’s”, “Let us”, “Let me…”, “Let it…”

 

A palavra Let realmente tem muitos usos. Quantos você já aprendeu até agora? Entre os verbos causativos, Let tem o menor grau de imposição e um uso único.

Pode ser usado para fazer sugestões de forma leve, para fazer pedidos fortes, ou de maneira educada, sendo útil em várias situações. É realmente uma palavra incrível!

Não acha que, se aprender a usá-la, será muito prático? Espero que este artigo ajude a melhorar sua habilidade de conversação em inglês.

Vamos continuar estudando inglês juntos!
Let’s keep studying English hard together!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história