Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

「Clean」e「Clean up」: Qual é a diferença? Explicação adicional sobre「Clean out」!

「Clean」e「Clean up」.…. “Adicionar um ‘up’ faz alguma diferença?” Se você também tem essa dúvida, não é nada estranho.

Desta vez, vamos aprender   o significado que「up」expressa e também a diferença de「Clean out」.

 

Significado original de「Clean」

 

Primeiro, vamos consultar um dicionário inglês-português para ver o significado de「Clean」.

Desta vez, vamos focar principalmente no uso de「clean」como verbo, mas também vamos explicar brevemente seu uso como adjetivo   “limpo”, e como advérbio   “limpamente” e “completamente” (informal).

Clean
【verbo transitivo】
1. Limpar; arrumar algum lugar
2. Esvaziar
3. Remover as vísceras (de peixes, aves, etc.)
【verbo intransitivo】
1. Ser limpo
2. Ser arrumado

Os verbos podem ser【transitivos】e【intransitivos】, vamos revisar rapidamente usando「Clean」como exemplo.

【Verbo transitivo】deve ser seguido por um   objeto direto, como no exemplo abaixo,  “my room=meu quarto”é o alvo da limpeza. A pergunta é “O que você está fazendo agora?”, então a resposta está no presente contínuo.

A: What are you doing now?
B: I’m cleaning my room right now.
A: O que você está fazendo agora?
B: Estou limpando meu quarto.

Já o【verbo intransitivo】como “correr” e “voar”, não precisa de objeto diretoapós o verbo.

A: What will we do next?
B: Let’s clean after lunch.
A: O que vamos fazer em seguida?
B: Vamos limpar depois do almoço!

Não é necessário especificar o alvo da limpeza (como quarto ou janela), apenas dizer de forma geral  “limpar”.

 

「Clean up」e「Cleanup」

 

Antes de ver「Clean up」, vamos confirmar o significado de「Cleanup」.

 

1) Cleanup

 

【substantivo】
1. Limpeza; purificação (de má sorte, etc.)
2. [Gíria] Ganhar muito dinheiro
3. [Termo de beisebol cleanup hitter] Quarto batedor, batedor central
Although the pollution cleanup is now complete, the Coast Guard will continue to investigate the cause of the fire.
Embora a limpeza da poluição já tenha sido concluída, a Guarda Costeira continuará investigando a causa do incêndio.

「Pollution」significa  poluição, é uma palavra que aparece frequentemente no exame TOEIC! Aproveite para memorizar agora!

 

2) Clean up

 

【verbo intransitivo + advérbio】
1. Limpar, arrumar
2. Arrumar a aparência (de uma pessoa)
【verbo transitivo + advérbio】
3. Limpar, arrumar (algo)
4. Eliminar coisas ruins (corrupção, crimes, etc.)

Existem muitos outros significados, mas estes são os principais.

 

A impressão que「up」passa

 

Aqui,「up」atua como advérbio; quando clean se junta com「up」formando um phrasal verb, transmite a impressão de up. Vamos revisar rapidamente.

O principal significado de up é   “(relacionado à direção) para cima”.

Com essa ideia de movimento para cima, pode também significar    “aparecer” e “conclusão de uma ação”. Vamos analisar mais profundamente as imagens que up transmite!

 

1. Subir à superfície ou mover-se para cima

 

A ideia de subir ou ir para cima.

Smoke is rising up into the sky.
A fumaça está subindo para o céu.

「Rise」significa “(o sol ou a lua) nascer”, “(cortina, fumaça, bolhas, etc.) subir”. Imagine na sua mente a fumaça subindo para o céu!

 

2. Aumentar, preço subir

 

Lembra de   “aumentar=increase”?    Na linguagem falada, frequentemente usamos   “go up” para expressar isso.

The gas price has gone up since last month.
O preço da gasolina subiu desde o mês passado.

Sempre que a situação mundial é instável, o preço da gasolina é imediatamente afetado. Se quiser dizer   “subiu muito ou disparou”, pode usar  “shoot up”.

The gas price has shot up since last month.
O preço da gasolina disparou desde o mês passado.

O presente perfeito de “go up” é “gone up”, e de “shoot up” é “shot up”. Se disser “Shoot up”, significa que o preço não apenas aumentou, mas subiu drasticamente.

3. Aparecer, tornar-se assunto

 

Por exemplo,“O sol apareceu”――não estava lá antes, mas agora apareceu.

He showed up at the party.
Ele apareceu na festa.

“show up” além de significar “aparecer”, também pode ser traduzido como “dar as caras” ou “marcar presença”.

 

4. Terminar de forma completa e definitiva

 

Sem  “up”  , o significado basicamente não muda, mas ao adicionar  “up”,   há um reforço na ênfase, destacando que algo foi terminado de forma completa e definitiva.

Let’s eat up all the dishes!
Vamos comer todos os pratos!

Quando ainda resta muita comida, em vez de apenas dizer “comer!”, “eat up” expressa melhor a ideia de   “comer tudo!”.

Buckle up your seat belt.
Por favor, aperte bem o cinto de segurança.

Da mesma forma, em vez de apenas “coloque o cinto”, enfatiza-se    “coloque bem o cinto”.

 

A diferença entre “Clean” e “Clean up”

 

Então, vamos pensar novamente sobre a diferença entre   “Clean” e “Clean up”.“up”   pode expressar o seguinte significado:

4. Terminar de forma completa e definitiva

Sem  “up”, o significado basicamente não muda, mas ao adicionar  “up”  , há um reforço na ênfase, destacando que algo foi terminado de forma completa e definitiva.

Exatamente! Ou seja,  “limpar” e “limpar completamente e deixar tudo limpo”  são diferentes.

A: She always cleans her room.
B: She always cleans up her room.
A: Ela costuma limpar o próprio quarto.
B: Ela sempre deixa o quarto completamente limpo e arrumado.

Os americanos costumam usar    “verbo+up” para expressar a ideia de “completamente”. Mas, dito isso, britânicos e australianos talvez tenham opiniões diferentes sobre esse uso.

[Verbo transitivo + advérbio]
4. Eliminar coisas ruins (corrupção, crimes e outros atos ilegais)
He is confident that the new manager can clean up the cheating.
Ele está confiante de que o novo gerente pode eliminar todas as fraudes.

“cheating” refere-se a “corrupção, crime, fraude”. Se trocarmos “the new manager” por “the new principal = diretor”, o contexto muda para escola e pode ser traduzido como “cola”.

“Clean up” significa “eliminar corrupção, crimes, fraudes e outros atos ilegais”, então não se esqueça de adicionar“up”!

 

Qual a diferença de “Clean out”?

 

Primeiro, vamos revisar que   “Out”    significa   “fora, exterior, além disso, também pode significar “sair (de dentro para fora)”.

Portanto, comparado a  “Clean up” que é terminar completamente a limpeza, “Clean out” é o tipo de limpeza que envolve jogar coisas fora, esvaziar.

 

1. Esvaziar completamente

 

We clean out the warehouse to make space every winter.
Todo inverno, esvaziamos o depósito para liberar espaço.

Então, qual a diferença entre os dois exemplos a seguir? O significado geral é “minha mãe me pediu para arrumar a gaveta~~”:

A: My mom told me to clean up the drawer.
B: My mom told me to clean out the drawer.
A: Significa “organizar e manter limpa a gaveta”.
B: Significa “tirar tudo de dentro da gaveta e limpá-la completamente”.

A diferença é que   “UP significa terminar completamente o trabalho”, enquanto “OUT significa tirar tudo de dentro!”   Tente imaginar essas situações aplicadas a você mesmo, isso ajuda muito no aprendizado de idiomas!

Além disso, “Clean up” além de limpar, também pode significar eliminar corrupção, crimes e fraudes; da mesma forma, “Clean out”   também pode ser usado para outros significados.

 

2. Privar completamente de dinheiro ou bens

 

The robbers cleaned out all the bank’s cash.
Os ladrões levaram todo o dinheiro do banco.

Se usar o verbo “steal” que significa “roubar”, pode-se expressar com a frase abaixo:

The robbers stole all the cash from the bank.
Os ladrões roubaram todo o dinheiro do banco.
  1. Expulsar / Demitir

 

After five losing seasons, the team’s owner cleaned out the front office.
Após cinco temporadas perdidas, o dono do time demitiu a diretoria.

Embora possa ser traduzido literalmente como “expulsar / mandar embora”, o significado real é mais próximo de    “demitir / dispensar”.

 

Resumo

 

O que achou? Embora todos sejam “clean”, o significado real tem algumas diferenças sutis.

“Clean”significa originalmente “limpar”, “fazer faxina”.
“Cleanup”é o substantivo “limpeza”, “purificação”.
“Clean up”tem a ideia de “limpar completamente, fazer uma faxina completa”.
“up”significa “em cima, para cima”, e por extensão é usado para expressar “aparecer” e “ação concluída”.
Ao usar “Clean up” para expressar “Clean”, transmite a ideia de “completamente / perfeitamente / totalmente”, reforçando a ideia de “totalidade” da ação.
“Clean out”é limpar removendo objetos, deixando o local vazio.
Basta adicionar um advérbio para que o significado do verbo mude. Mas não precisa ter medo, crie muitas frases corajosamente e pratique com os professores nas aulas da NativeCamp!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história