Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

「Posso ?」

Este artigo irá apresentar várias formas de expressar em inglês“Posso ?”.

No dia a dia, quando queremos pedir ajuda a alguém, dizemos coisas como “Posso pedir sua ajuda?”, “Posso abrir a janela?”, etc. Nessas situações, muitos aprendem e escolhem usar “Shall I ~?” em inglês. No entanto, na conversa cotidiana de falantes nativos de inglês, essa expressão raramente é usada.

Neste artigo, vamos apresentar  várias formas de dizer “Posso ?” além de “Shall I ?”. Explicaremos com exemplos para facilitar a compreensão dos leitores. Pratique lendo os exemplos em voz alta enquanto aprende o conteúdo deste artigo!

 

Expressões em inglês para “Posso ~?”

“Do you want me to ~?”

 

“Do you want me to ?” significa   “Posso ?”  , “Você quer que eu ?”.

Expressa uma sugestão de fazer algo pensando no outro. Os brasileiros gostam de ajudar e muitas vezes oferecem ajuda diretamente sem muitas palavras; mas nos países ocidentais, as pessoas respeitam mais a vontade individual. Mesmo querendo ajudar, preferem primeiro confirmar se o outro aceita a ajuda. Por isso,  a frase interrogativa usa o outro (you) como sujeito, e não a si mesmo.

A estrutura “Do you want me to ?” é mais casual e adequada para pessoas próximas, como família e amigos.

Do you want me to close the window?
Você quer que eu feche a janela?
Do you want me to take a picture?
Quer que eu tire uma foto para você?
Do you want me to come along?
Quer que eu vá junto com você?

 

“Would you like me to ~?”


“Would you like me to ?”significa  “Posso ?”  ,  “Gostaria que eu ?”.

“Would like to” e “want” ambos expressam “querer/desejar”, mas “would like to” é mais educado. “Would you like me to ~?” e “Do you want me to ~?” têm quase o mesmo significado, mas o primeiro é mais formal, sendo adequado para  situações de negócios, por exemplo.

Would you like me to make you a cup of coffee?
Gostaria que eu preparasse um café para você?
Would you like me to explain?
Gostaria que eu explicasse?
Would you like me to take a picture?
(Por exemplo, para turistas) Gostaria que eu tirasse uma foto para você?

 

Como responder a “Posso ~?”


Veja abaixo exemplos de respostas para perguntas do tipo “Posso ~?”.


(Aceitando a sugestão)


A:Do you want me to correct your English if you make a mistake?
Se você cometer um erro em inglês, quer que eu corrija?
B:Yes, please
Sim, por favor, me corrija.
A:Would you like me to make the reservation?
Gostaria que eu fizesse a reserva?
B:That’s very kind of you. Thank you so much
Sim, obrigado, agradeço muito.

(Recusando a sugestão)


A:Do you want me to wake you up tomorrow?
Quer que eu te acorde amanhã?
B: No thanks. I’m OK.
Não precisa, eu consigo sozinho.
A:Would you like me to get you some food?
Gostaria que eu trouxesse algo para você comer?
B:I’m good, thank you.
Não precisa, obrigado.

”Would you like to ~?”


“Would you like me to ?” e  ”Would you like to ?” são parecidos, mas têm diferenças sutis de significado, preste atenção.

“Would you like me to ?” significa “Quer que eu faça algo para você?”, ou seja, é uma sugestão de ação própria.Por outro lado,“Would you like to ?” significa  “Você gostaria de  (fazer algo)?”  ou  “Quer (fazer algo junto)?” ,  usado para confirmar a vontade do outro ou sugerir fazer algo juntos.

Would you like to hear this music?
Você gostaria de ouvir esta música?
What would you like to do?
O que você gostaria de fazer?
Would you like to go to lunch?
Você gostaria de almoçar?

 

Diferença entre “How about” e “what about”

”How about A / ~ing?”


Uma estrutura semelhante a “Would you like to ?” é  “How about A/ing?”.

“How about A/  ing?”  significa “Que tal A?” ,  “Que tal ?”,  usado para confirmar a vontade do outro ou sugerir fazer algo juntos.

How about going on a picnic next weekend?
Que tal fazer um piquenique no próximo fim de semana?
How about a cup of tea?
Que tal uma xícara de chá?
How about having lunch together?
Que tal almoçarmos juntos?

 

Ao expressar “Posso ?”, não se usa Shall?

“Shall I ?”


Como mencionado no início do artigo, muitos aprendem na escola que “Shall I ?” significa   “Posso?”.

Mas, na verdade, falantes nativos de inglês quase não usam a estrutura “Shall I ?”.

Claro, “Shall I ?” realmente significa  “Posso ?”, e algumas pessoas ainda usam, mas é uma expressão muito antiquada, então a maioria não a utiliza. É como em português, todos entendem palavras antigas, mas raramente as usamos na vida real, a não ser em novelas de época.

Ou seja, usar “Shall I ?” transmite o significado correto, mas para falantes nativos soa estranho. Por isso, prefira as expressões que aprendemos agora, como“Do you want me to ?” “Would you like me to ?”, entre outras.

A seguir, apresentamos para referência duas estruturas semelhantes a “Shall I ?”: “Can I?” e “May I ?”.

 

“Can I?”


“Can I  ?” significa “Posso ?”, usado para pedir permissão para fazer algo.  É uma expressão casual, adequada entre colegas.

A expressão “Do you want me to  ?” apresentada no início implica uma sugestão de ação pensando no outro, enquanto“Can I  ?” foca na própria necessidade e busca permissão para agir,   havendo uma grande diferença entre as duas formas.

Can I have a cup of coffee?
Posso tomar uma xícara de café?
Can I open the window?
Posso abrir a janela?
Can I take a picture with you?
Posso tirar uma foto com você?

 

“May I ?”


“May I ?” tem o mesmo significado de “Can I  ?”, ambos significam “Posso ?”, mas “May I ?” é mais educado.

Enquanto o verbo modal “can” expressa “poder”,  o verbo modal “may” transmite uma atitude mais suave e polida, como “será que eu poderia ?”.

May I ask your name?
Posso saber seu nome?
May I sit here?
Posso sentar aqui?
May I try this on?
Posso experimentar isto?

 

Resumo das formas de dizer “Posso ?” em inglês


Neste artigo, apresentamos várias formas de expressar“Posso ?” em inglês. Também explicamos a impressão que a expressão “Shall I ?” transmite. O que achou após ler?

Use este artigo como referência, memorize as formas de dizer “Posso ?” em inglês e pratique em aulas de conversação online, por exemplo.

Além disso, tanto em português quanto no  inglês, a linguagem muda com o tempo. O inglês aprendido nos livros pode ser uma forma antiga que os jovens de hoje já não usam mais.

Usar o inglês que você aprendeu em conversas é ótimo. Mas, de vez em quando, pare para pensar: “Será que essa expressão está desatualizada?”, “Existe uma forma melhor de dizer isso?”, “Dessa forma, consigo transmitir a atitude que quero passar?” Buscar expressões corretas e adequadas, expandir seu vocabulário e aprender formas mais diversas de se expressar é o método de estudo que mais recomendo.

Quanto a como ampliar sua capacidade de expressão em inglês, use este artigo como referência para aprender!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história