Se você está aprendendo inglês, provavelmente já encontrou a expressão“It’s up to you.”com frequência, certo?
Significa “Você decide.”. Embora seja uma expressão muito usada em conversas do dia a dia, muita gente não entende exatamente em que situações e como utilizá-la, não é?
Por isso, neste artigo, vou explicar o significado, uso e aplicação de “It’s up to you.”. Também vou apresentar outras expressões úteis com “up to ”, então leia até o final e use como referência!
Índice
O que significa “It’s up to you.”?
“It’s up to you.” traduzido para o português significa “ Depende de você.”.
Por exemplo, você está pensando se deve ou não pedir demissão do trabalho atual e seguir um novo caminho.
Ao discutir isso com um colega mais experiente, você recebe muitos conselhos, mas no final, a decisão é sua. “Depende de você” é quando se usa “It’s up to you.”.
Outro exemplo: você combinou de acampar com amigos, mas o tempo está ruim e não sabe o que fazer.
Se o amigo não quer decidir sozinho se vão ou cancelam, e transfere a decisão para você, em inglês também se diz “It’s up to you.”
Ou seja, “It’s up to you.” é usado quando se delega a decisão, julgamento ou responsabilidade totalmente para a outra pessoa.
Exemplos de uso de “It’s up to you.”
Aqui, para entender como usar “It’s up to you.”, vou apresentar alguns exemplos em forma de diálogo.
Tente imaginar essas situações e pratique lendo os exemplos em voz alta.
A: Should I work on this first?
B: Well, it’s up to you.
A: Devo fazer isso primeiro?
B: Ah, você que sabe.
A: We should find another route. What do you think?
B: We can stay on, but it’s up to you.
A: Devemos procurar outro caminho. O que você acha?
B: Podemos ficar, mas você decide.
A: I’m afraid of taking action. I can’t stop caring about what other people think.
B: I know, but at the end of the day, it’s up to you.
A: Tenho medo de agir. Não consigo deixar de me importar com o que os outros pensam.
B: Eu entendo, mas no fim das contas, a decisão é sua.
Pelos exemplos acima, dá para perceber que usar “It’s up to you” basicamente significa transferir a decisão para outra pessoa.
No entanto, dependendo do tom de voz, pode soar um pouco irresponsável ou indiferente. Ao usar“It’s up to you”, tome cuidado para não parecer rude.
Aplicações de “It’s up to you.”
Agora, vamos aprender como aplicar “It’s up to you.” em diferentes situações.
Aqui, apresento formas de aplicação usando What・Where・How・Whether como início da frase.
What train we take
O trem que pegamos
Where we go
Para onde vamos
How we do it
Como fazemos isso
Whether it goes well
Se vai dar certo
Assim, usando “What / Where / How / Whether + S + V” como parte principal, pode-se completar com “is up to you.”.
What train we take is up to you.
Você decide qual trem vamos pegar.
Where we go is up to you.
Você decide para onde vamos.
How we do it is up to you.
Você decide como vamos fazer.
Whether it goes well is up to you.
Se vai dar certo ou não depende de você.
Pode parecer um pouco difícil, mas se você quer melhorar seu inglês, use e pratique essas estruturas!
A diferença entre “It’s up to you.” e “It depends on you.”
Se você está aprendendo conversação em inglês, provavelmente já ouviu “It depends on you”também.
Para quem já sabe o significado, pode surgir a dúvida sobre a diferença entre “It’s up to you” e “It depends on you”.
Ambas, “It’s up to you” e “It depends on you”, significam “depende de você”. A diferença está em “quem tem o poder de decisão”.
It’s up to you.
O poder de decisão está totalmente com a outra pessoa
It depends on you.
O poder de decisão está com você, mas considerando o outro, o resultado pode mudar.
Por exemplo, para fazer uma festa em casa, você vai às compras com um amigo.
Se o amigo diz: “Eu queria comprar carne bovina, mas você prefere frango, né? O que acha? Vou deixar você decidir”, significa que ele não consegue decidir e dá espaço para você escolher.
Já “It’s up to you” significa transferir totalmente a decisão para o outro,então aqui seria mais adequado usar“ It depends on you”.
Memorize outras expressões com “up to 〜”
Até agora, expliquei principalmente sobre “It’s up to you”, mas existem muitas outras expressões com “up to ”.
A seguir, selecionei algumas das mais usadas para apresentar a você.
A ideia central de “up to”
Primeiro, para entender o pensamento dos falantes nativos, vamos ver a ideia central de “up to”.
“up to” é, literalmente, a junção de “up” e “to”. As ideias centrais são as seguintes:
Ideia central de up
・Para cima
・Aproximar-se
・Ficar animado
Ideia central de to
・Em direção a algo/alguém
Se você pensar que “up to” é a combinação dessas ideias, fica mais fácil memorizar as expressões seguintes.
Então, vamos ver algumas expressões com “up to”!
up to + número
“up to + número” significa “até…” . Usado para indicar um valor máximo.
The temperature went up to 35 degrees today.
A temperatura hoje chegou a 35℃.
be up to
“be up to ” significa “planejar fazer…” . Geralmente usado quando se planeja fazer algo errado.
He seems to be up to something bad.
Parece que ele está planejando fazer algo ruim.
up to date
“up to date” significa “atualizado” , usado para coisas com as funções mais recentes, parecido com “the latest” ou “the newest”.
The CPU of this computer is up to date.
O processador deste computador é o mais atual.
up to a point
“up to a point” significa “até certo ponto”.
Se você pensar em “up to” como “até” (como em “up to + número”) e “a point” como “um certo ponto”, fica mais fácil memorizar.
Our new strategy worked up to a point.
Nossa nova estratégia funcionou até certo ponto.
leave it up to
“leave it up to ” significa “deixar totalmente para…”, expressão parecida com “It’s up to you”.
Our team has got a new project now, and I’ll leave it up to you.
Nosso time tem um novo projeto agora, e vou deixar isso com você.
live up to / come up to
“live up to” ou “come up to ” significam “corresponder a…”, geralmente usado para “corresponder às expectativas”.
It seems hard to live up to their ideals.
Parece difícil corresponder aos ideais deles.
He came up to our expectations.
Ele correspondeu às nossas expectativas.
What are you up to?
“What are you up to?” significa “O que você está fazendo?” ou “Como você está?”, sendo uma expressão informal para cumprimentar alguém.
Além disso, para pessoas que não vê há muito tempo, usa-se o presente perfeito: “What have you been up to lately?”
A: Hey, what are you up to?
B: Same old.
A: Ei, como você está?
B: Tudo na mesma.
A: What have you been up to lately?
B: I’ve been tied up with work.
A: O que você tem feito ultimamente?
B: Tenho estado super ocupado com o trabalho.
Tente usar “It’s up to you.” em conversas reais
Aprendeu como usar “It’s up to you”, suas aplicações e outras expressões com “up to ”?
As expressões apresentadas aqui são muito usadas no dia a dia, então pratique e use bastante!
Se você não tem com quem praticar inglês ou acha difícil praticar sozinho, experimente a plataforma de conversação online “Nativecamp”, que não exige agendamento e tem aulas ilimitadas.
Aproveite para praticar de forma divertida em aulas individuais com professores!


