No Brasil, muitas pessoas usam“Pedra, papel e tesoura.”para decidir as coisas ou par ou ímpar. Na verdade, em outros países também existem jogos semelhantes ao “Pedra, papel e tesoura.”. No entanto, quando você quer explicar o Pedra, papel e tesoura. do Brasil para estrangeiros ou perguntar sobre o jogo em outros países, pode ser difícil lembrar como dizer isso em inglês.
Por isso, neste artigo, vamos apresentar algumas informações importantes sobre “Pedra, papel e tesoura.” e expressões em inglês relacionadas.
“Pedra, papel e tesoura.” é na verdade um jogo muito profundo, sendo um ótimo tema para conversas em inglês. Então, vamos entender bem as expressões em inglês relacionadas a “Pedra, papel e tesoura.”!
Índice
Sobre “Pedra, papel e tesoura.”
Diz-se que o protótipo mais antigo do “Pedra, papel e tesoura.” no mundo .
Depois disso, o “Pedra, papel e tesoura.” se popularizou no Japão, sendo considerado um “jogo japonês”, e se espalhou pelo mundo através do intercâmbio entre países.
Hoje em dia, não só existe a “Associação Internacional de Rock-Paper-Scissors” no Canadá, como também há campeonatos mundiais do jogo. Em uma competição internacional, um participante chegou a vencer 43 partidas seguidas.
Atualmente, “Pedra, papel e tesoura.” não é visto apenas como um jogo infantil, mas também como um jogo que exige muita estratégia psicológica.
Expressões em inglês para “Pedra, papel e tesoura.”
O jogo no Brasil usa três gestos:“Tesoura” (tesoura), “Pedra.” (pedra) e “Papel.” (papel).
A versão em inglês do “Pedra, papel e tesoura.” ,chama-se “Rock-Paper-Scissors”.“rock” (pedra), “paper” (papel) e “scissors” (tesoura) competem entre si, e o nome é abreviado como“RPS”.
Inglês usado ao jogar “Pedra, papel e tesoura.”
No início do jogo, equivalente ao comando brasileiro Pedra, papel e tesoura.!”, em inglês se diz“Rock, paper, scissors!”.
Se houver empate e for preciso jogar novamente, repete-se“Rock, paper, scissors!”.
Aliás, No Brasil, o gesto é feito ao dizer “Papel.”, enquanto na versão em inglês,
o gesto é feito após terminar de dizer “Rock, paper, scissors!”, então preste atenção a isso.
Gramática relacionada ao “Pedra, papel e tesoura.”
Entre as palavras em inglês mais usadas ao jogar “Pedra, papel e tesoura.”, a que mais chama atenção é o inglês de “tesoura”!
Como a tesoura é composta por duas lâminas, assim como“glasses” (óculos), “shoes” (sapatos), deve ser usada no plural, então preste atenção a isso.
Expressões em inglês para “Pedra, papel e tesoura.” em diferentes regiões
As expressões em inglês relacionadas ao “Pedra, papel e tesoura.” variam conforme a região e a cultura.
Por exemplo, no Reino Unido costuma-se dizer “Paper, scissors, stone!”, usando “stone” (pedra) em vez de “rock”.
Como mencionado antes,“Pedra, papel e tesoura.!”em inglês geralmente é“Rock, paper, scissors!”, mas as seguintes variações também são comuns:
Rock, paper, scissors, shoot!
Rock, paper, scissors, go!
Rock, paper, scissors, one two three!
One, two, three!
Ah! Se fordizer “shoot!”, o gesto não é feito após o comando, mas sim ao mesmo tempo em que se diz “shoot!”. Em caso de empate, a cada nova rodada, repete-se“Shoot!”, “Shoot!”e faz-se o gesto.
Além disso, a ordem de “paper” e “scissors”não é fixa, e muitos também dizem“Rock, scissors, paper!”.
Exemplos de frases relacionadas ao “Pedra, papel e tesoura.”
A seguir, apresentamos expressões em inglês usadas durante o jogo, bem como como explicar as regras do “Pedra, papel e tesoura.” em inglês.
Como jogar a versão em inglês do “Pedra, papel e tesoura.”
Agora, vejao inglês realmente usado ao jogar “Pedra, papel e tesoura.”.
Quando quiser jogar, pode dizer:
Let’s play Rock-Paper-Scissors!
Vamos jogar!
Let’s do Rock-Paper-Scissors!
Vamos jogar!
Let’s go with Rock-Paper-Scissors!
Vamos jogar!
Let’s decide with Rock-Paper-Scissors.
Vamos decidir com o jogo!
“decide” é o verbo “decidir”, pode soar um pouco formal, mas é adequado nesse contexto.
Além disso, ao ganhar, use o verbo“win” e diga “I win.”, ou use o passado“I won.”.
Ao perder, use o verbo“lose”e diga “I lose.” ou “I lost.”
Exemplos de explicação do “Pedra, papel e tesoura.” em inglês
Ao explicar o Pedra, papel e tesoura.” em inglês, se a pessoa for nativa, basta dizer“It’s something like Rock-Paper-Scissors.” (É como a versão em inglês do jogo), sem problemas.
Mas às vezes você pode precisar explicar para estrangeiros que não falam inglês como língua materna. Nesse caso, pode dizer assim:
「Pedra, papel e tesoura.」 is a game that uses your hand.
“Pedra, papel e tesoura.” é um jogo que se joga com as mãos.
We often do 「Pedra, papel e tesoura.」to make a decision.
Costumamos usar “Pedra, papel e tesoura.” para tomar decisões.
There are 3 kinds of patterns in 「Pedra, papel e tesoura.」 such as rock, paper, and scissors.
No “Pedra, papel e tesoura.” há três gestos: “Tesoura.”, “Pedra.” e “papel”.
Veja os exemplos abaixo e pratique com outros gestos em inglês.
「Pedra.」means rock.
“Pedra.” significa “pedra”.
「Pedra.」 beats 「Tesoura.」.
“pedra” vence “Tesoura.”.
Depois, continue explicando:
Say “Pedra, papel e tesoura.!” and when you say “Pano.,” show your hands.
Diga “Pedra, papel e tesoura.!” e, ao dizer “布”, faça o gesto.
When all players hit the same pattern, it’s a draw.
Se todos fizerem o mesmo gesto, é empate.
If there is a draw, you say “Pedra, papel e tesoura.” and show your hands again.
Se empatar, diga “Pedra, papel e tesoura.” novamente e faça o gesto de novo.
Continue to play it until someone wins.
Continue jogando até alguém vencer.
“Pedra, papel e tesoura.” ao redor do mundo
Além dos países de língua inglesa, muitos outros países também têm versões interessantes do “Pedra, papel e tesoura.”. Aqui, vou apresentar os exemplos da Indonésia, França e Estados Unidos.
“Pedra, papel e tesoura.” da Indonésia
Falando da versão indonésia, talvez alguns já tenham ouvido falar: usa-se o polegar para “elefante”, o indicador para “humano” e o mindinho para “formiga”.
O elefante vence o humano, o humano vence a formiga, e a formiga pode vencer o elefante. Por que a formiga vence o elefante? Porque, unidas, as formigas podem derrubar até um elefante — uma visão bem interessante do “Pedra, papel e tesoura.”!
“Pedra, papel e tesoura.” da França — mais gestos, chances diferentes
Na França, além de“tesoura”, “pedra” e “papel”, há também o“poço”, totalizando quatro gestos.
O “poço” vence a pedra e a tesoura, mas perde para o papel.
Pedra e tesoura só vencem um gesto cada, enquanto papel e “poço” vencem dois, então as chances de vitória mudam conforme o gesto escolhido.
Basicamente, se você escolher papel, que vence o “poço”, é mais fácil ganhar. Por outro lado, você pode prever que o adversário vai escolher papel ou “poço”, então, nesse sentido, é um jogo que exige muita estratégia.
Novas versões de “Pedra, papel e tesoura.” nos Estados Unidos
Nos últimos anos, surgiram várias versões de“Rock-Paper-Scissors”nos Estados Unidos.
Por exemplo, há uma versão com cinco gestos:“robô”, “zumbi”, “macaco”, “ninja” e “pirata”. Quanto mais gestos, mais complexa a estratégia, tornando o jogo mais divertido.
Além disso, existem versões com 7, 11, 15 e até 25 gestos, e até uma com 101 gestos diferentes.
Com 101 gestos, quase ninguém consegue memorizar todas as regras — deve ser difícil encontrar alguém para jogar junto!
Resumo
O que achou? A expressão em inglês para“Pedra, papel e tesoura.”é quase uma tradução literal do português. O momento de fazer o gesto também muda conforme o comando.
“Pedra, papel e tesoura.” não é apenas um jogo infantil, mas é reconhecido mundialmente como um jogo que exige muita estratégia psicológica. Além disso, há muitas variações únicas em diferentes países.
Falar sobre as versões de “Pedra, papel e tesoura.” de outros países é um tema divertido para animar a conversa. Para melhorar suas habilidades de conversação em inglês, não deixe de aprender as expressões em inglês relacionadas ao “Pedra, papel e tesoura.”!


