Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

「it would be」de uso! Uma forma mais coloquial de dizer “seria bom se ~” do que wish

Neste artigo, vou apresentar a expressão em inglês「it would be」, muito usada por falantes nativos em conversas do dia a dia.

Você já conversou com amigos e disse coisas como “seria bom se pudéssemos viajar juntos algum dia” ou “quando eu envelhecer, queria morar cercado pela natureza”, expressando desejos que ainda não se tornaram ações concretas? Nessas situações, é comum usar “it would be nice to ~”.

“Seria bom se ~” Quando queremos expressar um desejo assim, todos conhecem “I wish~” ou “I hope~”. Muita gente acha estranho usar “it would be” ou só sabe que “would” é o passado de “will”, e não entende muito bem esse uso, não é?

Desta vez, quero usar exemplos para que todos possam entender mais facilmente  o uso de “it would be~”, bem como as diferenças sutis de uso e tom de “would”.  Ao ler este artigo, leia os exemplos em voz alta para aprender!

 

Qual a diferença entre “it would be” e “wish”?

 

Uso de Would


Acho que muita gente aprendeu no ensino fundamental que “would” é o passado do verbo auxiliar “will”, mas na verdade, “would” não serve só para o passado, também pode ser usado para situações no presente. Ele tem muitos usos, como:

“Hábito do passado (costumava ~)”
“Vontade forte no passado (queria muito ~)”
“Pedidos ou convites educados (poderia ~? gostaria de ~?)”
“Pensamento cauteloso (pretendo ~)”
“Suposição cautelosa (deve ser ~)”
“Tom condicional (se ~, então ~)” etc.

I would often go swimming in the river with my friends when I was a child.

Quando eu era criança, costumava nadar no rio com meus amigos. 【Hábito do passado】

He wouldn’t change his mind even when his reputation was in eclipse.

Ele não mudava de ideia mesmo quando sua reputação estava em baixa. 【Vontade forte no passado】

Would you mind making me cup of coffee?
Você poderia me fazer uma xícara de café? 【Pedido educado】

I would go there if possible.

Se possível, eu iria lá. 【Pensamento cauteloso】

I would like to change my room.

Eu gostaria de trocar de quarto. 【Pensamento cauteloso】

It would be difficult to accept your request.

Seria difícil aceitar seu pedido. 【Suposição cautelosa】

If I were you, I would not marry him.
Se eu fosse você, não me casaria com ele. 【Tom condicional】

I wouldn’t do it.

Se fosse eu, não faria isso. 【Tom condicional】

Embora “would” também tenha o sentido de passado de “will”, quando usado no passado, ele também traz a ideia de “distância do presente (=realidade)”, podendo expressar polidez e humildade.

Assim como outros auxiliares como “shall” ou “may”, ao usar a forma passada “should” ou “might”, expressa-se polidez e humildade.

Os vários usos de “would” apresentados aqui podem ser difíceis de entender de uma vez, mas, por exemplo, “Would you like to~” significa “Que tal ~?”, então primeiro memorize os diferentes significados nas frases e depois tente entender como usá-lo e as diferenças de tom, ok?

 

Uso de it would be

 

“it would be” é usado junto com palavras positivas como “nice”, “great”, formando frases como “it would be nice to ~”, “it would be great to ~”, expressando  “seria bom se ~” como um desejo para o futuro.

It would be nice to quit my job and go on a round-the-world trip.

Seria bom se eu pudesse largar o emprego e dar a volta ao mundo.

It would be great to have money to burn.
Seria ótimo se eu tivesse dinheiro de sobra.

It would be perfect to take a break here on the way up to the north.

Seria perfeito fazer uma pausa aqui a caminho do norte.

Aqui, “would” indica uma suposição sobre o futuro, como “se isso pudesse acontecer, seria ótimo”, expressando um desejo.

 

Diferença entre would be e will be

 

Até aqui, talvez alguém pense: não dá para usar “will be” em vez de “would be”?

Embora “would be” e “will be” sejam ambos usados para suposições sobre o futuro, a diferença é que “would” é mais “humilde”, “menos enfático” e “menos certo” do que “will”.

Como dito antes, ao usar “would” na forma passada, há uma sensação de “distância do presente (=realidade)”, transmitindo humildade e cautela, em vez de certeza.

It will be a pleasure to work with you.

Será um prazer trabalhar com você.

It would be a pleasure to work with you.

Seria um prazer trabalhar com você.

Embora “It will be a pleasure to ~” e “It would be a pleasure to ~” ambos expressemalgo como  “ficarei feliz”  como uma suposição sobre sentimentos futuros, a primeira frase é usada quando já está certo que vão trabalhar juntos, enquanto a segunda expressa incerteza se realmente vão trabalhar juntos.

Assim,“will be” é usado para situações futuras relativamente certas,enquanto“would be” expressa suposição, usado para futuros mais incertos.

Aqui expliquei a diferença entre “would be” e “will be”, e para falantes nativos, é mais comum usar “would” do que “will”.

Como “would” é uma expressão mais humilde e cautelosa, é especialmente usada em situações de atendimento ao cliente ou ao falar com pessoas com quem não se tem muita intimidade.

 

Diferença entre it would be nice e wish

 

“wish” e “it would be nice/great ~” ambos expressam desejos.

Há a forma “I wish to do ~”, que significa “quero ~”, sendo uma expressão formal próxima de “want”, e também “I wish I could~”, usando o tom condicional para indicar que a realização do desejo é improvável ou difícil.


Click Yes if you wish to confirm.

Clique em Yes se quiser confirmar.

I wish I won the lottery.
Eu queria ganhar na loteria.

Tanto “wish” quanto “it would be nice/great~” expressam desejos, mas “wish” tem um sentimento de desejo mais forte, como “quero que seja assim”, enquanto“it would be nice/great~” é mais contido, com um tom menos intenso, como “seria bom se fosse assim”.

Além disso, “it would be nice/great~” é muito usado na linguagem falada.

 

Diferentes usos de it would be

 

Até aqui, expliquei como usar “it would be nice/great~” para expressar desejos.

Agora, vamos ver outros usos de “it would be” além de expressar desejos.

“it would be possible” — “seria possível se ~”
Would it be possible for you to change the location?
Seria possível para você mudar o local?
“it would be difficult/hard” — “seria difícil se ~”
It would be difficult/hard for the participants to come on a weekday.
Seria difícil para os participantes virem durante a semana.
“it would be best” — “seria o melhor se ~”
It would be best to take a look at the website beforehand.
Seria melhor dar uma olhada no site com antecedência.
“it would be a good idea” — “seria melhor se ~”
I think it would be a good idea to speak to the manager first.
Acho que seria melhor falar com o gerente primeiro.

 

“it would be nice if ~” é uma forma mais educada

 

Uso de it would be nice if

 

“it would be nice if ~usa o condicional if para expressar “seria bom se ~”. É uma forma mais educada do que “it would be nice to ~” ao pedir algo a alguém.

It would be nice if you could help me.

Seria ótimo se você pudesse me ajudar.

It would be nice if you could send me the documents by the end of this week.

Seria ótimo se você pudesse me enviar os documentos até o final desta semana.

It would be nice if there were more opportunities like that in Tokyo, too.

Seria ótimo se também houvesse mais oportunidades assim em Tóquio.

 

Expressões com it would be + adjetivo + if

 

Vamos ver outras expressões além de “it would be nice if”.

“it would be great if ~” — “seria ótimo se ~”
It would be great if you could come to Brazil
Eu ficaria muito feliz se você pudesse vir ao Brasil.
“it would be wonderful if ~” — “seria maravilhoso se ~”
It would be wonderful if everyone could share.
Seria maravilhoso se todos pudessem compartilhar.
“it would be appreciated if ~” — “eu ficaria muito grato se ~”
It would be greatly appreciated if you could visit my office.
Eu ficaria muito grato se você pudesse visitar meu escritório.
“it would be helpful if ~” — “seria útil se ~”
It would be helpful if you could help me.
Seria muito útil se você pudesse me ajudar.
“it would be better if ~” — “seria melhor se ~”
It would be better if we discussed this matter again.
Seria melhor se pudéssemos discutir este assunto novamente.

 

Escolha de acordo com o grau de intimidade com a outra pessoa

 

“it would be + adjetivo + if ~” é uma expressão muito formal e educada. Se você usar isso em conversas com amigos, pode soar um pouco estranho; é mais usado em situações formais, como no ambiente de trabalho.

No ambiente de trabalho, dependendo do grau de relacionamento dentro da organização ou empresa, às vezes pode soar até educado ou formal demais. Por isso, avalie a situação e o tom usado pela outra pessoa para escolher a expressão mais adequada.

 

Use expressões como “seria bom se ~” para soar mais como um nativo

 

Neste artigo, apresentei os usos de “would” e suas diferenças de tom, além de várias expressões em inglês com “it would be”. Isso ajudou você?

“Seria bom se ~” — frases que expressam desejos como essa não se limitam a “it would be nice~”. Se você conseguir escolher a expressão certa de acordo com o tom e a situação, vai soar cada vez mais como um nativo!

Para perceber as diferenças de tom, mais do que entender a teoria, é importante repetir os exemplos em voz alta e usá-los em conversas reais para sentir na prática.

Aproveite plataformas de conversação online para praticar os exemplos apresentados aqui e transformar essas expressões em seu próprio conhecimento!

Além das expressões apresentadas aqui, entender outras formas de dizer a mesma coisa é muito importante para conversação e leitura. Isso ajuda a expressar nuances e a enriquecer seu vocabulário.

No seu dia a dia de estudos, tente sempre memorizar expressões semelhantes e perceber as diferenças sutis de tom nas frases, assim você vai soar cada vez mais como um nativo!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história