Ao falar de “You know”, a maioria das pessoas pensa no significado de “você sabe”, certo? De fato, é isso mesmo. No cotidiano dos falantes nativos de inglês, a frequência de uso da expressão “you know” é muito alta!
Embora durante intercâmbio ou trabalho você ouça essa expressão com frequência, ou até mesmo nas aulas de inglês online os professores a utilizem bastante, muitas pessoas ainda não conseguem usá-la naturalmente, e algumas nem compreendem totalmente o seu significado.
No entanto, “You know” é uma expressão básica e indispensável nas conversas em inglês, podendo ser considerada uma frase-chave que sempre aparece quando as pessoas interagem.
Por isso, hoje vamos apresentar em que situações “you know” pode ser usado?
E também vamos apresentar outras frases curtas semelhantes e comuns!
Índice
Afinal, o que significa You know?

Além do simples significado de “você sabe”, a expressão “You know” também possui outros sentidos.
Algumas pessoas, durante a conversa, repetem várias vezes “you know… you know…”
Tente lembrar de algum filme ou série americana ou europeia que você já assistiu, provavelmente consegue imaginar uma cena com esse tipo de fala, não é?
O uso de “you know” é semelhante a um tipo de introdução na conversa ou uma forma de buscar a concordância do interlocutor. Em português, também temos expressões parecidas, como “você sabe…”.
Embora na estrutura da frase em inglês não seja uma pergunta padrão como “Do you know?”, sem dúvida, “you know” carrega um tom de questionamento.
É realmente muito usado nas conversas do dia a dia, então, se você tiver a oportunidade de passar um tempo em um país de língua inglesa, logo vai dominar o uso e a essência do “you know”.
Mas mesmo que não estejamos em um ambiente de língua inglesa, basta entender o significado para logo conseguir usar e falar inglês de forma natural.
O “you know” que não tem significado algum
Na maioria das vezes, “You know” expressa o significado e uso mencionados acima — você sabe. No entanto, em algumas situações, “You know” serve apenas como uma ponte de ligação entre frases, sem nenhum significado real.
O inglês tem seu próprio ritmo e entonação, e inserir “you know” nas frases pode dar mais naturalidade à fala.
Masse usado de forma inadequada, pode soar estranho!
Basta observar como os falantes nativos usam “you know” e saber que nem todo “you know” tem um significado real. Assim, quando fizermos uma pausa na fala, podemos usar “you know” como usamos “well”.
“Você sabe…”, “tipo…”, “né?” — quando conversamos em português, também temos momentos em que não conseguimos terminar a frase de uma vez, e acabamos usando muitas muletas como “tipo…”, “então…”, etc. O “you know” em inglês funciona do mesmo jeito.
Fórmulas de uso do You know
Vamos sentir, através de exemplos (fórmulas de uso), como “you know” é usado em conversas reais!
O segredo está em“a posição do you know” — se está no início, meio ou fim da frase. Preste bastante atenção nisso!
A seguir, exemplos de conversas usando “you know”. As traduções para o português foram adaptadas para soar mais naturais, não necessariamente literais. Vamos lá! Três fórmulas de uso do “you know”.
<Fórmula 1>
Início da frase You know what…?
“Você sabe…?”
Embora não seja uma pergunta padrão em inglês, sem dúvida carrega um tom de questionamento, esperando que o ouvinte entenda a situação ou sentimento — ou seja, busca a atenção do outro.
Aaron: Hey, you know what? My sister is getting married!
Ben: Wow, that’s good news!
Aaron: No, not at all. Her boyfriend is 30 years older than her. You know what I’m saying? 30 years older!!
Ben: Oh…well, if they love each other…
Aaron: Ben, she’s only 18 years old. You know what I mean, right?
Ben: Oh.. Now I understand how you feel.
Aaron: Ei, você sabia? Minha irmã vai se casar.
Ben: Sério? Parabéns!
Aaron: Ah, não comemore ainda. O namorado dela é trinta anos mais velho que ela, sabia? Trinta anos!
Ben: Nossa… mas se eles se amam… idade não é problema…
Aaron: Ben, minha irmã só tem 18 anos, entendeu?
Ben: Ah… agora entendi.
“What I’m saying”, “What I mean” e o “right?” no final também têm o sentido de buscar a compreensão do outro de forma sutil.
<Fórmula 2>
Final da frase “You know” com o sentido de “né?”, “não é?”, “certo?”
No final (ou início) da frase, “you know” tem o sentido de “né?”, “não é?”. Colocar no final ou no início depende do ritmo da fala.
No final da frase, transmite uma busca mais forte por concordância ou aprovação; no início, busca mais a atenção do ouvinte.
Denis: You know that girl who joined our team last month?
Eriko: Yeah, the girl from Colombia, right?
Denis: Yep. Well, actually we found out she was my cousin’s cousin.
Eriko: Is she? But your family is from Norway, no?
Denis: Yes, but the wife of my uncle has Colombian background.
Eriko: I see. But I heard she just moved here from LA. LA is far away from here!
Denis: Yeah, that’s why we were so surprised, you know.
Eriko: I can imagine. Well… the world is small after all, you know.
Denis: Então, lembra daquela garota que entrou para o nosso time mês passado?
Eriko: Sim, a menina da Colômbia, né?
Denis: Isso! Acredita que ela é prima do meu primo?
Eriko: Sério? Mas sua família não é da Noruega?
Denis: É sim, mas a esposa do meu tio tem descendência colombiana.
Eriko: Entendi! Mas ouvi dizer que ela acabou de se mudar de Los Angeles. Los Angeles é longe daqui!
Denis: Pois é! Por isso ficamos tão surpresos.
Eriko: Imagino. O mundo é mesmo pequeno!
<Fórmula 3>
Entre frases Quando falta palavra, use “you know”
Por fim, vamos falar do uso do “you know” quando falta palavra durante a conversa.
Ao conversar em inglês, quando chega aquele momento em que você não encontra a palavra certa para descrever algo, pode usar “you know” para ganhar tempo.
Gary: Have you been to that restaurant near Central park, yet?
Henry: Which restaurant?
Gary: You know, that new restaurant… you know, next to the supermarket.
Henry: Is there a supermarket near the park?
Gary: Yeah, you know, that super market with the orange sign.
Henry: I don’t remember. What kind of restaurant do you mean?
Gary: Well, you know, that …hmm…, you know, it’s got kind of everything of Asian cuisine.
Henry: Oh, ok. The Asian Buffet, you mean!
Gary: Yes! That’s it! I couldn’t remember the word “buffet”! So I was kinda murmuring, haha.
Gary: Você já foi naquele restaurante perto do Central Park?
Henry: Qual restaurante?
Gary: Aquele novo, sabe? Hm… aquele do lado do supermercado.
Henry: Tem supermercado perto do parque?
Gary: Tem sim! Aquele com a placa laranja.
Henry: Não lembro. Que tipo de restaurante você está falando?
Gary: Então… é… sabe… aquele que tem comida asiática de todo tipo.
Henry: Ah! Você está falando do “Asian Buffet”!
Gary: Isso! É esse mesmo! Não conseguia lembrar a palavra “buffet”, então fiquei enrolando, haha!
É assim mesmo. Dei dois exemplos de diálogos mais longos para que você possa entender melhor o contexto da conversa.
O “you know” casual
Aprendemos que o significado de “you know” muda conforme a posição na frase, mas em qualquer caso, é uma expressão mais casual.
Preste atenção e tente perceber qual o sentido do “you know” quando ouvir alguém falando inglês. Se observar bem, logo vai entender melhor o uso do “you know”.
Mas não se esqueça: não use “you know” em excesso. O importante é praticar e usar ativamente!


