Não é só Really! Aprenda como dizer “Sério mesmo?” em inglês
Durante uma conversa, muitas vezes dizemos “Sério?” ou, de forma mais casual, “Sério mesmo?”
Quando respondemos com “Sério?”, a conversa geralmente fica mais animada.
Se você se deparar com essa situação em uma conversa em inglês, normalmente ouvirá as pessoas dizendo: “Really?”
Hoje vamos aprender o significado de Really? e também outras formas de expressar algo parecido em inglês.
Índice
Usando “Really?” para expressar “Sério?”
Como mencionado anteriormente, ao responder “Sério?”, muitas pessoas respondem automaticamente com “Really?”.
Por exemplo, assim──
A: I went to Hawaii last week. (Eu fui para o Havaí na semana passada.)
B: Really? How was it? (Sério? Como foi?)
Em filmes ou séries estrangeiras, é comum ver cenas em que se usa “Really?”, mostrando diálogos cheios de energia.
Realmente, Really é uma expressão muito familiar para todos.
Esse tipo de resposta não tem nada de estranho, e pode ser usada em qualquer situação sem parecer artificial.
Você também pode demonstrar interesse pelo que seu amigo diz apenas acenando com a cabeça; até mesmo falantes nativos usam muita linguagem corporal ao conversar.
Então, o que acontece se continuarmos a conversa desse jeito? Vamos estender o exemplo acima.
A: I went to Hawaii last week. (Eu fui para o Havaí na semana passada.)
B: Really? How was it? (Sério? Como foi?)
A: We had a great time there. I enjoyed the food there. (Foi ótimo! A comida era deliciosa.)
B: Really? What did you eat? (Sério? O que você comeu?)
A: Something called loco moco. It’s actually similar to portugueses food. (Algo chamado loco moco. Na verdade, é parecido com comida do Brasil.)
B: Really? What’s in it? (Sério? O que tem dentro?)
A: Normally a hamburger patty and fried egg on rice, but there are many varieties. (Normalmente é um hambúrguer e ovo frito sobre arroz, mas existem muitas variações.)
B: Really? I wanna try it one day! (Sério? Quero experimentar um dia!)
A tradução em português foi feita de acordo com o clima do momento, então se você olhar só para a tradução pode parecer um pouco estranho.
O motivo de parecer estranho é porque “Really?” foi usado muitas vezes na conversa.
Talvez algumas pessoas não pensem assim, mas na prática, ao ouvir conversas de usuários intermediários de inglês, mesmo que não usem “Really?” com tanta frequência quanto no exemplo, ainda acabam usando sem perceber.
Se usar demais, pode até parecer que você está sendo indiferente com a outra pessoa.
Mesmo assim, não dá para dizer que está errado. Mas, assim como no português, em inglês também se evita repetir a mesma expressão muitas vezes.
Portanto, se você só souber responder com “Really?”, não conseguirá falar inglês de forma natural e fluente.
Outras formas além de “Really?”
Se, durante a conversa, você responder com “Sério?” para o outro, isso mostra que você está interessado no assunto.
Mesmo que você seja iniciante, isso passa a impressão de “essa pessoa ainda não fala inglês muito bem, mas está interessada no assunto”.
Respostas assim são necessárias para melhorar sua habilidade de conversar.
Por isso, usar “Really?” nas conversas pode ser bom quando você ainda é iniciante.
Mas, se você só responder com “Really?” o tempo todo, a conversa vai soar artificial.
Então, para que a conversa não fique estranha, além de “Really?” é importante aprender outras formas de responder. Talvez no começo pareça difícil, mas depois de se acostumar a falar inglês, isso vai ajudar muito a desenvolver uma conversação mais avançada. Vamos aprender várias formas de dizer “Sério?” em inglês!
Recomendo fortemente que você aumente seu vocabulário durante as conversas.
Voltando ao exemplo anterior, uma forma mais natural de responder seria assim──
A: I went to Hawaii last week. (Eu fui para o Havaí na semana passada.)
B: Did you? How was it? (É mesmo? Como foi?)
A: We had a great time there. I enjoyed the food there. (Foi ótimo! A comida era deliciosa.)
B: Really? What did you eat? (Sério? O que você comeu?)
A: Something called loco moco. It’s actually similar to portuguese food. (Algo chamado loco moco. Na verdade, é parecido com comida em português.)
B: No way! What’s in it? (Mentira! O que tem dentro?)
A: Normally a hamburger patty and fried egg on rice, but there are many varieties. (Normalmente é um hambúrguer e ovo frito sobre arroz, mas existem muitas variações.)
B: Oh yeah? I wanna try it one day! (Sério? Quero experimentar um dia!)
Vamos usar outras frases em inglês e experimentar diferentes formas de expressão, sentindo as pequenas diferenças entre elas.
Formas e significados de “Sério?”
Agora, vou explicar as formas de dizer “Sério?” mencionadas acima e outras expressões.
Did you?:
Como a outra pessoa disse I went to…, aqui “Did you?” parece apenas uma pergunta.Por exemplo, se for responder It is nice, vira Is it? e é importante prestar atenção ao tempo verbal.
A característica é que pode parecer que você só está repetindo o que a outra pessoa disse.
Além disso, você pode adicionar Really e dizer “Did you really?” para expressar surpresa.
Se você dominar esse uso, vai ficar mais fácil construir frases básicas e perguntas, então é bem recomendado para iniciantes.
No way!:
Uma expressão bem casual, normalmente usada quando você está muito surpreso com o que a outra pessoa disse, como “Não acredito!” ou “Sério mesmo?”.
É uma forma bem coloquial, que pode ser usada tanto para coisas boas quanto ruins. Se você responder assim, a outra pessoa provavelmente vai perguntar por que você disse isso.
Oh yeah?:
Assim como “Really?”, é uma frase simples e fácil de entender. Ao usar, passa a sensação de “Sério?”. Como é fácil de lembrar e de falar, tome cuidado para não usar demais.
Se você ainda não tem muita prática em conversas, pode alternar entre essa e “Really?”.
Are you sure?:
Se traduzir ao pé da letra, significa “Você tem certeza?”, mas o sentido é próximo de “Sério?”.
Pode ser usada tanto em situações informais quanto formais, é uma expressão bem útil.
Is that so?:
O significado é algo como “É mesmo?”, e também pode ser usada em situações formais.
No exemplo acima, pode ser usada em frases como “It’s actually similar to portuguese food.”
You’re kidding!:
Significa “Você está brincando!” ou “Tá de brincadeira?”. Embora seja difícil usar no exemplo acima, se você e a outra pessoa acham que a comida havaiana não é boa, ou se a outra pessoa sabe que você não gosta, e ela diz: “I enjoyed the food there.”, responder “You’re kidding!” não vai soar estranho.
É uma expressão bem descontraída, então preste atenção a quem você está falando.
Resumo
Hoje apresentamos “Really?”. É uma expressão que usamos casualmente, mas talvez seja uma boa oportunidade para pensar em outras formas de se expressar.
Para não repetir sempre as mesmas frases, segue um resumo das outras expressões──
・Did you?
・No way!
・Oh yeah?
・Are you sure?
・Is that so?
・You’re kidding!
Todas são frases curtas e fáceis de usar, ótimas para acompanhar a conversa.
Além dessas, existem outras formas de dizer, mas se fosse apresentar todas, não teria fim, então hoje vamos ficar só com essas.
Se você conseguir usar bem as frases apresentadas até agora, acredito que suas conversas em inglês vão ficar muito mais naturais e fluentes.
Basta trocar “Really?” por outras palavras e sua expressão em inglês já vai mudar completamente.
Também recomendo que, ao fazer aulas de conversação em inglês, preste atenção nas expressões que o professor usa e, durante a prática, experimente usar as que você mais gostar!


