Você consegue entender imediatamente o significado da frase “You ain’t seen nothing yet.” ao vê-la?
Por usar apóstrofo, deve ser uma abreviação de algo? Por ter duas palavras negativas, deve ser uma frase afirmativa? Você pode fazer várias suposições, mas é difícil dar uma explicação concreta, não é?
Apesar de não aprender essa palavra na escola ou em livros de referência, ao assistir séries e filmes estrangeiros, frequentemente vemos a palavra “ain’t”. Quem tem amigos nativos de inglês talvez já tenha ouvido essa palavra em conversas.
Neste artigo, vamos apresentaro significado e o uso de “ain’t”, com exemplos de frases, esperando ajudar no seu aprendizado de inglês.
Índice
- O que significa “ain’t”? Gíria de negação
- Em que situações se usa “ain’t”?
- Confira a pronúncia de “ain’t”! Diferença entre inglês americano e britânico
- Vamos ver “ain’t” em letras de músicas!
- Atenção ao duplo negativo! “Ain’t” + frase negativa enfatiza a negação!
- Quatro formas de usar “ain’t”! Exemplos em diálogos!
- (1) Conversando com um amigo sobre a lição de casa antes do fim das férias de verão.
- (2) Conversando com um colega na sala de descanso sobre uma proposta apresentada anteriormente.
- (3) Conversando com um amigo que encontrou na esquina durante o fim de semana.
- (4) Conversando com o colega ao lado durante o intervalo da aula.
- Resumo
O que significa “ain’t”? Gíria de negação
“Ain’t” significa “não é”, é uma gíria de negação, uma abreviação de “am not”, “is not”, “are not”, “have not”, “has not”.
“Ain’t” pode ser usado como abreviação de “am not”, “is not”, “are not” no presente, e de “have not”, “has not” no presente perfeito.
Se você pensa “ain’t não depende do sujeito nem do tempo verbal, é muito prático para frases negativas!”, tome cuidado.
“Ain’t” é uma expressão gíria que enfatiza a negação, por isso não é adequada para situações formais como negócios ou palestras. Então, em que situações é apropriado usar?
Em que situações se usa “ain’t”?
Abaixo, seguem quatro exemplos simples.
Vamos ver a diferença de conceito na tradução entre frases com gramática correta e frases usando “ain’t”.
(1)
I am not a good girl anymore.
Eu não sou mais uma boa garota.
I ain’t a good girl anymore.
Eu já não sou mais uma boa garota.
(2)
She is not here.
Ela não está aqui.
She ain’t here.
Ela não está aqui mesmo.
(3)
We are not going to school for good.
Nós nunca mais vamos à escola.
We ain’t going to school for good.
Nós nunca mais vamos voltar para a escola.
(4)
I have not seen the girl.
Eu não vi a garota.
I ain’t seen the girl.
Eu não vi essa garota mesmo.
O que achou? Comparado com as frases de gramática padrão, não parece um pouco rude? (Embora isso também dependa da tradução…)
Dizem que o uso de “ain’t” se espalhou a partir de dialetos regionais. Não há um uso “correto”, mas foi naturalmente incorporado à conversa do dia a dia.
Hoje em dia, “ain’t” já se tornou uma das gírias populares entre os jovens, mas ainda é uma gíria. Se você acha que usar essa palavra vai te deixar mais parecido com um nativo, mas não considera o momento e o local, pode acabar passando uma impressão negativa de ser rude ou grosseiro.
Quem aprende inglês como segunda língua deve usar essa palavra com cautela. Se for usar, limite-se a conversas com amigos próximos!
Confira a pronúncia de “ain’t”! Diferença entre inglês americano e britânico
Agora vamos prestar atenção à pronúncia de “ain’t”.
Se formos transcrever foneticamente, no inglês americano a pronúncia fica entre “an” e “ein” (“an-tou”), enquanto no inglês britânico é mais como “ain-tou”.
Na conversa real, muitas vezes, por causa do hábito de fala e da entonação de cada pessoa, pode ser difícil de entender. Tente ouvir diferentes formas de “ain’t” em filmes e músicas para se preparar para quando aparecer em conversas.
O motivo de ser tão usado em músicas ocidentais é porque, comparado a outras abreviações, “ain’t” tem mais ritmo e impacto. De fato, a ligação das frases transmite emoção e força na letra.
Vamos ver “ain’t” em letras de músicas!
Na música “Bad Decisions”, colaboração do grupo coreano BTS com os americanos Benny Blanco e Snoop Dogg, aparece a frase:
“If I ain’t with ya, I’m not okay”(Se eu não estou com você, não fico bem)
Essa é a frase da música.
A frase original seria “If I am not with you, I’m not okay.”, mas foi usada a gíria “ain’t” e “ya”.
Atenção ao duplo negativo! “Ain’t” + frase negativa enfatiza a negação!
No uso padrão, quando se usam duas palavras negativas, isso é chamado de “dupla negação” e expressa um sentido afirmativo.
Mas “ain’t” + frase negativa serve para reforçar a negação.
Exemplos de dupla negação padrão
(1)
It is not unusual for a young child to have a smartphone.
Não é incomum uma criança ter um smartphone.
= Hoje em dia, é normal crianças terem smartphone.
(2)
We never saw the girl without waving hands.
Nunca vimos a garota sem acenar.
= Sempre que olhávamos para a garota, ela acenava.
Quando se usa negação com negação, a frase se torna afirmativa. Agora, vamos ver exemplos de “ain’t” + frase negativa.
Exemplos de “ain’t” + frase negativa
(1)
They ain’t got nothing to say.
Eles realmente não têm nada a dizer. (= Eles não disseram nada.)
Veja a letra da famosa música “I Want It That Way” dos Backstreet Boys, que usa “ain’t” + negação:
(2)
Tell me why ain’t nothing but a heartache
Me diga por que não é nada além de dor no coração (= Não tem nada, só dor)
Tell me why ain’t nothing but a mistake
Me diga por que não é nada além de erro (= Realmente não tem nada, só erro)
“Ain’t” + frase negativa serve para enfatizar a negação. Como esse uso é diferente do padrão, pode causar confusão, mas quando você vir “ain’t” + frase negativa, lembre-se de que é uma negação forte! Esteja preparado para reagir rapidamente.
Quatro formas de usar “ain’t”! Exemplos em diálogos!
Depois de entender o significado de “ain’t”, vamos apresentar quatro exemplos de diálogos em diferentes situações. Preste atenção ao contexto.
(1) Conversando com um amigo sobre a lição de casa antes do fim das férias de verão.
A: Have you finished your homework?
B: Nah. It’s been terribly hot recently. I don’t feel like doing anything.
A: Ain’t that the truth.
A: Você terminou a lição de casa?
B: Não, tem feito muito calor ultimamente, não tenho vontade de fazer nada.
A: É verdade.
“Ain’t that the truth.” é uma expressão idiomática, decore a frase inteira. Se você conseguir dizer isso naturalmente, vai soar como um nativo.
A frase original de “Ain’t that the truth.” é “Is not that the truth.”.Significa “É bem isso mesmo.”.
(2) Conversando com um colega na sala de descanso sobre uma proposta apresentada anteriormente.
A: Our proposal got approved, right?
B: Really? I found an error. Should I replace the data? What do you say?
A: No way! If it ain’t broke, don’t fix it.
A: Ouvi dizer que nossa proposta foi aprovada.
B: Sério? Mas achei um erro. Devo trocar os dados? O que você acha?
A: Não! Deixa como está.
“If it ain’t broke, don’t fix it.” também é uma expressão idiomática, decore a frase inteira.
A frase original é “If it is not broken, don’t fix it.”, que traduzido literalmente é“Se não está quebrado, não conserte”. Ou seja, se não há problema, não precisa mudar.
(3) Conversando com um amigo que encontrou na esquina durante o fim de semana.
A: Let’s grab lunch at Café over there.
B: I have no money with me. Can I borrow some money?
A: Ah…I ain’t got none left.
A: Vamos almoçar naquele café ali.
B: Não trouxe dinheiro, pode me emprestar um pouco?
A: Ah… não tenho mais nada.
“I have not got none left.” omite “have not” usando “ain’t”.
Neste exemplo, “ain’t” e “none” são usados para enfatizar que realmente não tem dinheiro, por isso traduzimos como “não tenho mais nada”.
(4) Conversando com o colega ao lado durante o intervalo da aula.
A: I didn’t know that you’re good at French.
B: You ain’t seen nothing yet. I can speak more than 20 languages and dialects!!!
A: Eu não sabia que você falava tão bem francês.
B: Isso é só o começo, eu falo mais de 20 idiomas e dialetos!!!
Essa é a frase que apareceu no início do artigo. Até aqui, você já consegue imaginar a tradução? “You ain’t seen nothing yet.” também é uma expressão muito usada.
“You have not seen nothing yet.” omite a parte “have not” e ainda usa o “nothing” negativo, sendo uma expressão de negação forte.
Significa“Você ainda não viu nada”, ou seja, “as coisas boas ou ruins ainda nem começaram”, em linguagem coloquial: “isso é só o começo”, “você ainda não viu nada”..
Resumo
Neste artigo, apresentamos o significado e o uso de “ain’t”. É uma das gírias usadas em países de língua inglesa como EUA e Reino Unido, e uma forma de negação comum entre nativos.
É uma expressão bem informal, então quem aprende inglês como segunda língua pode não ter muitas oportunidades de usar essa palavra. É importante lembrar que, se usada em situações inadequadas, pode causar uma má impressão.
“Ain’t” é uma abreviação de “am not”, “is not”, “are not”, “have not”, “has not”, e vimos que, se usada junto com palavras negativas, passa a ideia de negação enfática. Aproveite para revisar a gramática correta dos verbos “be”, presente perfeito e frases negativas.
No português, também surgem novas palavras como “googlar”, “dar um up” e outras todos os dias. Mesmo que você não use, só de conhecer já pode aproveitar vários conteúdos. Não é o mesmo com o inglês?
Da próxima vez que encontrar “ain’t”, tente pensar na intenção de quem usou, isso pode te aproximar ainda mais do pensamento de um nativo!
Se quiser saber mais sobre nuances de significado, pergunte a um professor do Native Camp. Perguntar em que situações eles já usaram essa palavra pode ser interessante. Espero que este artigo tenha sido útil para você.


