Durante o processo de aprendizado do inglês, todos encontram vários obstáculos, e um deles é“diferenciar sinônimos”.
(Aliás, sinônimos em inglês é “synonyms”.)
O português também tem vários sinônimos, e nós,brasileiros, no cotidiano, normalmente conseguimos usar sinônimos de forma natural, com a intuição de um falante nativo.
Mas os sinônimos em inglês são muito mais difíceis de usar do que os do português.
Por isso, no aprendizado de línguas, o mais importante é entender os diferentes significados de cada palavra.
Entre os muitos sinônimos, este artigo seleciona vários sinônimos da palavra“conectar”, que costumam confundir os estudantes de inglês. Todos esses sinônimos estão relacionados a conectar, ligar, unir em inglês.
Hoje em dia, através da internet, como conversas de inglês online, é possível conectar professores e alunos; nos negócios, é possível se comunicar com estrangeiros por reuniões e e-mails; conectar idosos com benefícios médicos—o termo “conectar” tem muitos usos no cotidiano.
A seguir, vou apresentar o significado dessas palavras, com exemplos, para que todos possam entender o significado das palavras e as diferenças de sentido entre os sinônimos!
Índice
Cinco palavras em inglês que representam “conectar”
“Conectar” tem muitos sinônimos em inglês, e selecionei as cinco palavras mais representativas:
・connect
・link
・join
・unite
・combine
Essas cinco palavras têm significados semelhantes, mas cada uma tem nuances diferentes e deve ser usada conforme a situação.
Para facilitar a compreensão dos conceitos, abaixo agrupei as cinco palavras de acordo com a semelhança de significado.
“connect / link / join”
“unite / combine”
Essas palavras podem ser divididas em dois grupos.
Talvez você já tenha visto todas essas palavras, pois são muito comuns em conversas em inglês, inclusive no inglês de negócios.
Mas, por isso mesmo, muita gente sabe o significado, mas não conhece as diferenças sutis entre elas, usando-as apenas por intuição.
A seguir, o artigo vai explicar o significado das palavras listadas acima e, por meio da comparação entre sinônimos, ajudar a entender as diferenças de sentido.
Formas de dizer “conectar” em inglês: connect, link, join
Aqui vamos apresentar
・connect
・link
・join
as diferenças e usos desses três sinônimos que têm o sentido de“conectar”.
〈connect〉
“connect” significa “conectar, unir, ligar”,e o conceito é “ligar duas ou mais coisas”.
Pode ser usado para indicar conexão física, como entre computador e impressora por cabo, ou smartphone conectado ao WiFi, mas também pode indicar conexão entre pessoas.
Quando quiser expressar “conectar” em inglês, a palavra connect é muito útil.
Frequentemente aparece na estrutura “A is connected to B”,
A is connected to B.
A is connected with B.
Também aparece na forma passiva. Na primeira frase, “to” indica conexão com objetos; na segunda, “with” é usada para conexão entre pessoas/organizações.
That shopping mall is directly connected to the train station.
Esse shopping está diretamente conectado à estação de trem.
I’m connected to a political party.
Tenho ligação com um partido político.
O substantivo“connection”pode ser usado para indicar “vínculo”, e significa “ligação”.
Aliás, Steve Jobs, fundador da Apple, fez um famoso discurso na formatura da Universidade de Stanford, onde usou “connect” assim:
”You can’t connect(Verbo transitivo) the dots looking forward; you can only connect(Verbo transitivo) them looking backwards.
So you have to trust that the dots will somehow connect(Verbo intransitivo) in your future.
You have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever.”
(Citação em inglês deStanford News)
Assim, “connect” pode ser um verbo transitivo (“conectar”) ou intransitivo (“conectar-se”).
My laptop doesn’t connect to the internet.
Meu notebook não consegue se conectar à internet.
I don’t know how to connect my iPhone to a WiFi network.
Não sei como conectar meu iPhone a uma rede WiFi.
〈link〉
“link”é usado para conectar racionalmente duas coisas, ou ligar coisas abstratas como ideias ou memórias, e tem significado muito parecido com “connect”.
A palavra “link” originalmente significa “elo” (substantivo). O conceito é de circular, rodear, transitar entre coisas conectadas, dando uma sensação de relação.
We finally linked these two theories together.
Finalmente conseguimos ligar essas duas teorias.
That bridge links those two cities.
Aquela ponte liga as duas cidades.
Our company has linked up with an automobile company.
Nossa empresa fez parceria com uma empresa automobilística.
O segundo exemplo é o melhor para entender o significado de “link”. Por causa da ponte, as duas cidades estão conectadas, as pessoas podem transitar, e pode até gerar circulação econômica.
Além disso, há um uso muito comum de “link”: ao enviar e-mails, anexar materiais de referência e dizer “veja o link”. Nesses casos de conexão de informações externas, também se usa “link” em inglês.
〈join〉
“join”é uma palavra usada paraunir fisicamente vários objetos.
Ou seja, pode ser usada para conectar duas coisas, inclusive para junção de estradas.
”Please join us.”(Por favor, junte-se a nós.) Você já deve ter ouvido essa frase, não?
O conceito é conectar várias coisas para formar um todo.
Join these two boards together.
Junte essas duas tábuas.
My company will join hands with a famous tech company.
Nossa empresa vai se unir a uma famosa empresa de tecnologia.
Além disso, encontrei no site do “italki”, que oferece parceiros de aprendizado de idiomas, um artigo explicando as diferenças entre “connect”, “link” e “join”.
“The word ‘join’ doesn’t imply a connection, but the ‘link’ does. Though the ‘link’ means only a one-way connection, a two-way link is a connection.
For example, when you follow someone on italki you’ll make a link. When he(she) approves your request a connection will be established. It’s a two-directional linkage.
When the partner answers to you with a message it means the partner joined the conversation. It’s simple!”
(Tradução em português)
A palavra “join” não tem o significado de “connect”, mas tem o de “link”. Porém, “link” significa uma ligação unidirecional; para uma ligação bidirecional, usa-se “connect”. Por exemplo, ao seguir alguém no italki, você cria um “link”. Se a pessoa aceitar seu pedido, cria-se uma ligação “connect”, ou seja, uma ligação bidirecional. Se a pessoa responder sua mensagem, ela “join” a conversa.
(Citação em inglês deresposta de um americano no italki)
Formas de dizer “conectar” em inglês: unite, combine
Agora vamos ver
・unite
・combine
o significado e as diferenças de sentido desses dois sinônimos.
〈unite〉
“unite”tem o conceito de unir-se firmemente, como unir forças de pessoas com um objetivo comum, ou reunir pessoas com a mesma visão para formar um novo grupo e agir em conjunto.
We are united to oppose our company’s new policy.
Estamos unidos para nos opor à nova política da empresa.
That incident united our team.
Aquele incidente uniu nossa equipe.
Você talvez já tenha ouvido “union”, que significa “grupo” ou “união”; “uni” significa “um/único”. Aliás, monociclo em inglês é “unicycle”.
Olhando para o exterior, os Estados Unidos são um país formado por vários estados, por isso se chama “United States”. A ONU também é chamada de “United Nations” porque une vários países com a mesma visão.
〈combine〉
“combine”tem o conceito de juntar duas ou mais coisas para criar algo diferente. Indica uma união tão estreita que é difícil distinguir as características de cada elemento.
Combine oxygen with hydrogen first.
Primeiro, combine oxigênio com hidrogênio.
Combine meat, salt, sugar, and soy sauce in a bowl.
Misture carne, sal, açúcar e molho de soja em uma tigela.
Pensando no segundo exemplo, fica fácil entender. Antes de misturar, carne, sal, açúcar e molho de soja têm formas, cores e cheiros distintos.
Mas, uma vez misturados, especialmente o sal e o açúcar se dissolvem, tornando impossível distingui-los visualmente. Isso é o que significa “união tão estreita que não se pode distinguir os elementos”.
Resumo das formas de dizer “conectar” em inglês
O que achou depois de ler?
Existem ainda muitos outros sinônimos, como “tie” (simplesmente “amarrar”), “bind” (amarrar para impedir movimento), “bond” (relações de amizade entre pessoas), “leash” (usar ao prender um cachorro), “tether” (usar ao amarrar um cavalo), etc. Existem inúmeros sinônimos com o sentido de “conectar”.
Mesmo na língua materna, usar sinônimos corretamente é difícil, então usar sinônimos em inglês corretamente é ainda mais difícil.
Mas, se você aprender o conceito e o significado das palavras por meio de razões, explicações e exemplos, sua compreensão vai aumentar muito, e você vai conseguir distinguir melhor como usá-las.
Existem muitos outros sinônimos em inglês. Se você usar este artigo como ponto de partida e pesquisar por conta própria sinônimos que te interessam na internet, isso vai ajudar muito a melhorar seu inglês!


