“Qual você quer comer?”
“É melhor assistir ao filme no sábado ou no domingo?”
…E assim por diante, quando alguém pergunta isso em inglês, como você costuma responder?
Eu sempre me pergunto isso internamente.
(Na verdade, tanto faz para mim, será que preciso mesmo dar uma opinião…?)
(Se eu insistir demais na minha opinião e o clima ficar ruim, ou se as opiniões forem diferentes, vai ser complicado…)
(Mas se eu disser “tanto faz”, será que vai parecer que não me importo…?)
Well, I can’t decide…
Espero não ser a única pessoa que pensa assim…
Se você tem dificuldade em expressar sua opinião, o que você precisa é de uma forma fácil de dizer em inglês “tanto faz”.
Neste artigo, vou apresentar maneiras de dizer “tanto faz” em inglês sem estragar o clima, de forma leve. Muitas dessas frases usam palavras curtas e simples, então recomendo que iniciantes em inglês decorem as frases inteiras.
4 formas comuns de dizer “tanto faz”
Quando um amigo te faz uma pergunta com duas opções, muitas vezes é difícil escolher ou decidir.
Naquele momento, você pode ficar preocupado em não querer estragar o humor do amigo por causa de uma resposta, e acaba hesitando.
Por isso, é bom aprender algumas frases curtas em inglês para essas situações.
Vamos ver juntos algumas frases em inglês para transmitir “tanto faz” ao outro.
Mesmo que a frase não tenha outro significado, se você falar com uma expressão fechada, voz desanimada ou de mau humor, pode ser mal interpretado. Isso vale também para o português, então é importante prestar atenção ao tom e à expressão ao se comunicar.
①Either is fine.
Esta é a frase mais usada entre falantes nativos de inglês.
Se você memorizar, será muito útil no dia a dia. Não é só para amigos, pode ser usada em reuniões de trabalho também, é uma frase básica.
Quando há duas opções, como “carne ou peixe?”, e você quer responder de forma positiva “tanto faz”, use esta frase.
(Exemplo)
Which would you like, tea or coffee? (Você prefere chá ou café?) Either is fine with me. (Tanto faz para mim.)
Se houver mais de duas opções e você quiser dizer “tanto faz”,
diga Anything is fine.
Além disso, como no exemplo, se quiser enfatizar “para mim”, pode adicionar “with me”.
Também, se trocar “fine” por “good” ou “great”, a frase soa ainda mais positiva.
★Outras frases semelhantes★
・Either way/one is fine with me.
・I am fine/OK with either.
・I am OK either way.
・Either way, It’s OK with me.
②Both sound good (for me).
Dizer esta frase causa uma ótima impressão.Mesmo que qualquer opção sirva, parece que você tem uma opinião firme.
Como o próprio inglês sugere, é como dizer “os dois são ótimos!”.
(Exemplo) What time shall we meet up tomorrow? One or two p.m? (Que horas vamos nos encontrar amanhã? 1h ou 2h da tarde?) Both sound good for me, since I’m free all day tomorrow. (Tanto faz para mim. Estou livre o dia todo amanhã.)
★Outras frases semelhantes★
・Both (will) look great for me.
・Both (will) do for me.
・Both (will) work for me.
③It’s up to you.
Significa “tanto faz para mim, deixo para você decidir”.
Dizendo isso, talvez brasileiros sintam uma certa pressão, e fiquem ansiosos pensando “preciso escolher a melhor opção…”, mas se a pessoa realmente disser isso, é porque realmente tanto faz para ela, então escolha o que preferir sem preocupação.
Não precisa se sentir pressionado!
(Exemplo) Are we going to watch a movie or stay at home? (Vamos ao cinema ou ficamos em casa?) I’m OK with either. It’s up to you. (Tanto faz para mim, você escolhe.)
Outra frase com significado parecido é
I’ll leave it up to you.
Mas, pessoalmente, ouço mais “It’s up to you.” em conversas do dia a dia.
No cotidiano, muitas vezes se omite o “it”, dizendo apenas “Up to you!”.
④It doesn’t matter.
Significa “não é problema → tanto faz”.
À primeira vista, essa frase pode soar um pouco fria, mas é muito usada por nativos de inglês.
Porém, é uma expressão mais casual, então evite usá-la com pessoas de posição superior ou em situações de negócios.
(Exemplo) What time do I have to visit your place? (A que horas é melhor eu ir à sua casa?) Anytime. It doesn’t matter when you come. (Qualquer hora. Tanto faz a que horas você venha.)
Atenção: se você falar essa frase com voz desanimada ou de forma rude,
It doesn’t matter.
(Tanto faz, não faz diferença.)
Pode soar assim, então preste atenção ao tom de voz e ao olhar.
Formas de “tanto faz” que devem ser evitadas
Agora, vamos ver algumas frases de “tanto faz” que podem deixar o outro desconfortável dependendo da situação.
São expressões que devem ser evitadas com pessoas de posição superior, em ambientes de trabalho ou sem intenção.
Whatever.
(Tanto faz.)
A impressão é de uma criança rebelde respondendo à mãe e levando bronca:“Que jeito é esse de falar?”. Parece que você não quer pensar nas opções, só acha chato.
(Exemplo) What do you want to eat for dinner? (O que você quer jantar?) Whatever, I’m not hungry. (Tanto faz, não estou com fome.)
Claro,“Whatever” significa “qualquer coisa serve”, mas se usar só essa palavra, pode soar como “não me importo, faz o que quiser”.
Vamos ver alguns exemplos de uso de “Whatever” no artigo.
(Exemplo) ・You can do whatever you want. (Você pode fazer o que quiser.) ・Do it, regardless of whatever happens. (Faça, aconteça o que acontecer.) ・He is an avid reader, so he reads novels, non-fiction, whatever. (Ele é um leitor ávido, então lê romances, não-ficção, qualquer coisa.)
I don’t care. (Eu não me importo.)
Significa “não me importo, tanto faz, não é da minha conta”.
Aparece muito em filmes, séries estrangeiras ou letras de músicas, então pode dar vontade de usar, mas é uma frase que pode soar desagradável, então use com cuidado e só quando tiver certeza do significado.
Uma frase parecida é”I don’t mind.”, aqui vou explicar a diferença entre as duas para não confundir.
- I don’t care.
A impressão é de que você não está nem aí para o outro.Se usar com pessoas que não são próximas, pode até fazê-las chorar, então tenha muito cuidado ao usar.
(Exemplo) Which do you think looks better on me, this white dress or that red one? (Qual vestido fica melhor em mim, o branco ou o vermelho?) I don’t care. Why do you people take so much time to buy just one piece of clothing? (Eu não me importo. Por que vocês mulheres demoram tanto para comprar uma roupa?)
Pelo exemplo, dá para ver que “I don’t care.” é uma frase provocativa. Se alguém me dissesse isso, eu realmente ficaria brava (risos).
O momento certo para usar “I don’t care.” é quando você realmente não se importa.
(Exemplo) I don’t care what people think about me. (Eu não me importo com o que as pessoas pensam de mim.)
Dito assim, até soa legal, né?
- I don’t mind.
Significa “não me incomodo → tanto faz”.Comparado com”I don’t care.”, esta frase mostra mais consideração pelo outro.
(Exemplo) Is it OK with you if I join tomorrow’s dinner? (Posso ir ao jantar de amanhã?) I don’t mind. The more the merrier. (Não me incomodo. Quanto mais gente, melhor.)
“I don’t mind.” comparado com”I don’t care.”, é uma expressão bem mais suave.
À primeira vista, as duas frases parecem ter o mesmo significado, mas na verdade são bem diferentes. Até se acostumar com o uso, é melhor não usar sem pensar.
Resumo
O que achou depois de ler?
Neste artigo, apresentei formas de dizer “tanto faz” em inglês.Aqui vai um resumo simples:
〇 (Pode usar sem medo)
・Either is fine. ・Both sound good. ・It’s up to you.
△ (Dependendo do tom pode causar mal-entendido)
・It doesn’t matter. ・I don’t mind.
× (Atenção)
・Whatever. ・I don’t care.
Reforçando: “I don’t care.” ou “I don’t mind.” são frases fáceis de confundir,
não se preocupe em usá-las perfeitamente desde o início,
recomendo começar pelas frases claramente positivas, como estas duas:
Either is fine. Either sounds good.
A plataforma de conversação online “Native Camp” tem materiais de “speaking”, onde você pode praticar essas frases em situações simuladas. Mostre ao professor o que aprendeu neste artigo!


