Quando pensamos no verão, certamente lembramos do mar. Por que será que, assim que chega o verão, sentimos vontade de ir à praia?
Além do verão, caminhar na praia no outono ou inverno, ou sentar-se na beira admirando o pôr do sol e ouvindo o som das ondas, tudo isso é muito relaxante para a alma.
Mesmo estando tão perto de nós, quando queremos expressar “mar” em inglês, percebemos que existem várias palavras para isso.
sea・ocean・coast・marine
Só de pensar agora, já temos quatro palavras relacionadas ao mar. Como diferenciar e usar cada uma delas em conversas em inglês? Vamos aprender passo a passo com exemplos sobre o vocabulário do mar em inglês.
Índice
Diferença entre Ocean e sea
Primeiro, quando perguntam sobre palavras em inglês para “mar”, você pensa imediatamente em sea e ocean? Acho que a maioria das pessoas responderia sea.
Primeiro, vamos analisar os diferentes significados dessas palavras.
Hein? Diferentes significados? Talvez alguém tenha essa dúvida.
“Não significam ambas mar?” Muitos têm essa dúvida. Embora ambas se refiram ao mar, há diferenças sutis de significado e explicação.
Para entender a diferença entre elas, precisamos começar pelo significado de ocean. Continue lendo pensando que elas têm significados diferentes.
Ocean
Ocean: oceano, mar, resumo
Significado: refere-se a uma área marítima muito maior e mais ampla do que o mar comum.
Oceano Pacífico: the Pacific Ocean
Oceano Atlântico: the Atlantic Ocean
Oceano Índico: the Indian Ocean
Oceano Ártico: the Arctic Ocean
Oceano Antártico: the Antarctic Ocean
Esses mares abrangem vários países do mundo. Entenda ocean como uma área marítima vasta e ampla.
Apresentamos os cinco grandes oceanos do mundo — Atlântico, Pacífico, Índico, Ártico, Antártico. Todos os nomes em inglês terminam com ocean.
Depois desse exemplo, acho que fica fácil imaginar o quão grande é a área referida por ocean.
Sea
Agora vamos apresentar sea.
Sea: mar, costa, praia, litoral
Significado: um mar menor do que ocean, onde é possível ver terra ao redor, um mar próximo de você.
Mar Mediterrâneo: the Mediterranean Sea
Mar Arábico: the Arabian Sea
Mar do Sul da China: the South China Sea
Mar Interior de Seto: the Seto Inland Sea
Mar Cáspio: the Caspian Sea
Mar Morto: the Dead Sea
Mar Negro: the Black Sea
Para facilitar a compreensão, apresentamos mares famosos que aparecem nos mapas com o nome sea. Mas quem entende de geografia ou oceanografia pode ter dúvidas.
Mar Cáspio, Mar Morto, Mar Negro são, na verdade, lagos, mas usam sea no nome. Isso ocorre porque sea é usado para áreas maiores que um lake (lago), mas menores que ocean.
O critério para usar sea é um mar menor cercado por continentes. E, na classificação geológica, lagos muito grandes, semelhantes a oceanos, também podem ser chamados de sea.
Resumindo as diferenças entre os dois —
Ocean refere-se a mares e oceanos vastos.
Sea refere-se a mares próximos, cercados por continentes.
Lembre-se dessas diferenças de significado para usar corretamente cada termo.
Qual a diferença no uso de Sea e Ocean?
Sea e ocean são palavras muito familiares para os brasileiros , e acredito que muitos confundem o uso delas.
No entanto, entre os que estudam inglês, talvez alguns achem que ocean não é tão usado.
Mas, você já ouviu ocean view? E o sea em seafood, a que se refere? Ao viajar de barco, é sea ou ocean? Ficou confuso?
Vamos listar algumas situações em que é difícil saber quando usar sea ou ocean.
Primeiro, como se chama frutos do mar em inglês? A resposta é seafood. Mas, já pensou que, se ocean também significa mar, poderia ser oceanfood?
O motivo é que sea é mais versátil.
Se quiser usar ocean para se referir a seafood, também pode, mas normalmente se diz “food from the ocean” para expressar que vem do oceano, o que é mais difícil de transmitir em uma só palavra.
Ao olhar pela janela do hotel e ver o mar, como dizemos isso em inglês?
Certo, dizemos ocean view, não é? Mas, na verdade, sea view também está correto!
ocean view/sea view — ambos podem ser usados, mas ocean view é mais familiar para os brasileiros.
E ao viajar de barco, dizemos by sea ou by ocean? A resposta correta é — by sea. Não se usa by ocean nesse caso.
E para dizer no mar, sobre o mar em inglês? É at sea ou at ocean? Qual é o correto?
A resposta correta é at sea. Não se usa at ocean nesse contexto.
Mas in the ocean é o mais correto, embora in the sea também seja aceitável.
in the sea/ocean é usado quando se vai à praia ou nada no mar. Aqui vai uma dica!
Outras palavras relacionadas ao mar
Vamos apresentar algumas outras palavras relacionadas ao mar, pois há muitas.
Cada palavra tem um significado um pouco diferente. Se conseguir diferenciá-las bem, sua conversação em inglês certamente vai melhorar.
marine
marine é uma palavra em inglês que pode ser substantivo e adjetivo.
É mais usada para expressar “do mar”, geralmente como adjetivo em conversas e expressões em inglês. Se usada como substantivo, significa marinha.
Dia do Oceano: marine day
Esportes aquáticos: marine sports
Vida marinha: marine life
Seguro marítimo: marine insurance
Quando relacionado ao mar, é adjetivo; como substantivo, o significado se afasta um pouco do oceano.
Beach
Beach significa praia, litoral. Também pode significar faixa de areia, local onde as ondas quebram.
No Brasil, há muitas praias com areia e mar, e normalmente chamamos de beach.
Coast
Coast significa costa.
O significado de coast abrange uma área grande. Por exemplo, a costa leste dos EUA é chamada de the East coast.
Quando nos referimos a toda a região costeira ou a uma longa linha de costa, usamos coast. A costa vista da terra é chamada de coast.
Shore
Falando em shore, talvez você já tenha ouvido o termo seashore.
Shore tem significado semelhante a coast, mas refere-se a uma área menor.
Shore também pode ser usado sozinho, geralmente para rios e lagos.
Expressões idiomáticas com Ocean e sea
Por fim, vamos apresentar algumas expressões idiomáticas com ocean e sea.
Sea of: uma grande quantidade, muitos
Em português, também temos expressões como “mar de gente”.
Em filmes ou séries, é comum ver títulos como “mar de sangue: a sea of blood” ou em documentários sobre incêndios, “a sea of flame”.
Ou ainda, “muitos problemas: a sea of trouble”. É comum ouvir as pessoas usarem a expressão sea of.
I went to Disneyland, but I was swamped in a sea of people.
Embora eu tenha ido à Disneyland, fui engolido por uma multidão de pessoas.
The amusement park was a sea of people and I almost lost my daughter.
O parque de diversões estava lotado de gente, quase perdi minha filha.
Ocean of: uma grande quantidade
Tem o mesmo significado de sea of, usado frequentemente em metáforas.
We still have an ocean of time
Ainda temos muito tempo.
I have an ocean of work to finish.
Tenho uma montanha de trabalho para terminar.
Sea change: mudança drástica e significativa
O significado pode parecer negativo, mas na verdade é usado para mudanças positivas.
Como o significado é positivo, a pronúncia costuma ser bem enérgica.
That painting, which was initially considered worthless, has now undergone a sea change and become a popular work of art.
Aquela pintura, que no início era considerada sem valor, agora passou por uma grande transformação e se tornou uma obra de arte popular.
Resumo
Hoje apresentamos conteúdos relacionados ao mar.
No começo, até eu achava que bastava usar sea, sem entender bem a diferença de significado entre ocean e sea.
Com o aprendizado do inglês, fui entendendo que sea se refere a mares menores e próximos, enquanto ocean é para grandes oceanos.
Não existe certo ou errado, mas com este estudo, muitas dúvidas foram esclarecidas. Existem vários sinônimos em inglês para o mesmo significado.
Para evitar transmitir informações erradas, é importante entender bem as diferenças de significado. Se possível, aprenda palavra por palavra, perguntando “Qual é a diferença?” “Como usar?” — esse método vai te ajudar a entender melhor o significado de cada termo.
Encare cada palavra com atenção!


