run é um verbo básico que todos aprendem cedo. Mas você já deve ter notado que, em diferentes contextos, ele pode ter vários significados.
Isso acontece porque run tem muitas combinações de phrasal verbs. O objetivo deste artigo é apresentar essesphrasal verbs relacionados a run.
Os phrasal verbs criam novos significados ao combinar várias palavras, então é importante dedicar um tempo para aprender a usá-los. No entanto, quanto mais phrasal verbs você aprender, mais próximo ficará de falar inglês naturalmente como os estrangeiros!
Índice
- run away 「fugir」
- run out of~ 「ficar sem ~, esgotar」
- run high 「(tensão, emoção) alta」
- run for~ 「candidatar-se a alguma coisa, concorrer por algo」
- run after~ 「correr atrás de ~」
- run over 「atropelar」
- run in the family 「ser hereditário, passar de geração em geração」
- run into 「encontrar por acaso」
- run a risk 「assumir um risco」
- run late for~ 「atrasar-se」
- run low on 「estar ficando sem, faltar」
- Resumo
run away 「fugir」
run away é um phrasal verb muito comum relacionado a run.
Significa “fugir”. run por si só quer dizer “correr”; e, normalmente, fugir exige correr, então faz sentido. Em outras palavras, mesmo que você não soubesse que run away é um phrasal verb, entender como “correr para longe” já estaria quase certo.
He always runs away from me.
Ele sempre foge de mim
run away geralmente é utilizado junto com from, indicando fugir “de alguém ou algum lugar”. Embora não seja obrigatório usar from após run away, é bom decorar a expressão para facilitar na hora de montar frases.
run out of~ 「ficar sem ~, esgotar」
run out of também é um phrasal verb básico.
Significa usar completamente um recurso. Assim, sempre que algum produto ou item de reserva acabar, pode-se usar essa expressão.
I’ve run out of gasoline!
Acabei a gasolina!
Ao dirigir, ninguém quer ficar sem gasolina; a maneira de expressar isso em inglês é run out of gas.
Ao construir frases, lembre-se de colocar o que foi consumido após of. Neste exemplo, o sujeito é I, não gasoline, pois quem ficou sem gasolina fui “eu”, e não “a gasolina”.
Em português também podemos dizer “A gasolina acabou”, mas de acordo com a lógica do inglês o correto é “Eu fiquei sem gasolina”. Por isso, preste atenção às funções de sujeito e objeto na frase.
run high 「(tensão, emoção) alta」
Para expressar que algo ficou tenso ou que as emoções estão à flor da pele, em inglês pode-se usar o phrasal verb run high.
No dia a dia, é comum dizermos, por exemplo, que “essa pessoa está muito high”; o conceito é o mesmo.
Por isso, basta lembrar que em inglês o verbo usado é run. Também pode ser traduzido como “ficar cada vez mais tenso” ou “ficar mais emocionante”.
Tensions ran high between us.
A tensão entre nós aumentou
tensions significa “tensões, ansiedade”, então quando a tensão aumenta, quer dizer que as pessoas estão ficando mais nervosas ou agitadas.
run for~ 「candidatar-se a alguma coisa, concorrer por algo」
run for significa “acreditar em um objetivo e decidir esforçar-se para conquistá-lo”.
Pode não ser tão comum no cotidiano, mas aparece bastante em provas. É usado especialmente para assuntos sobre eleições, equivalente ao nosso “candidatar-se”.
She intended to run for President.
Ela pretendia se candidatar a presidente
Colocando President após run for~, indica que o objetivo é o cargo de presidente. E intend significa “pretender”, palavra muito comum em provas de inglês, então anote-a também.
run after~ 「correr atrás de ~」
run after traduzido literalmente é “correr atrás de “, ou seja, “perseguir”.
É um uso relativamente fácil de lembrar, então tente praticar sempre que possível.
Run after it, Helen!
Vai atrás, Helen!
Essa frase é comum em filmes de ação estrangeiros, não é? Se pensarmos no dia a dia, estudantes podem usá-la quando brincam de pega-pega na aula de educação física. Adultos podem usar quando precisam alcançar o chefe para relatar algo, por exemplo.
run over 「atropelar」
Como se diz “ser atropelado por um carro” em inglês? A resposta é usando o phrasal verb run over.
Em português, normalmente usamos a forma passiva (“ser atropelado”), e em inglês também. Por exemplo, se o sujeito da frase for “eu”, sabe-se que fui a pessoa atropelada. Pode-se adicionar a preposição by para indicar o que atropelou.
Well, it will be run over by car here.
Bem, aqui isso vai ser atropelado por um carro
Esse exemplo usa a voz passiva e o futuro para indicar uma previsão. Dominando esses dois pontos gramaticais, não será difícil entender o sentido.
run in the family 「ser hereditário, passar de geração em geração」
run in the family é usado para descrever características ou traços comuns em toda uma família.
Aqui, run não tem sentido de “correr”, mas sim de “permanecer, ser transmitido”, parecido com a ideia de ter o mesmo sangue ou linhagem.
Ao usar, pode-se colocar um possessivo em run in ( ) family, por exemplo, run in my family (“na minha família”).
Red hair runs in the family.
Ter cabelo ruivo é algo genético nessa família
Perceba que o sujeito é a característica ou traço que se transmite, ou seja, os genes herdados dos pais.
run into 「encontrar por acaso」
Se você encontrar alguém por acaso, pode utilizar o phrasal verb run into.
Este phrasal verb não tem um significado claro pelo próprio sentido das palavras, então é preciso memorizar. Outra expressão semelhante é see + pessoa + by coincidence, que também quer dizer “ver alguém por acaso”, vale a pena aprender junto.
We can run into a bear anytime in the Canadian Rockies.
Podemos encontrar um urso a qualquer momento nas Montanhas Rochosas do Canadá
run a risk 「assumir um risco」
Todos sabemos que “risco” pode ser risk ou danger em inglês, mas qual verbo usar para “assumir/arriscar”?
A resposta é run. run a risk é uma expressão fixa. Se ambos já sabem qual risco é, pode-se colocar o artigo definido: run the risk.
Se quiser indicar que tipo de risco, use run a risk of ing após a expressão.
You don’t want to run the risk of losing your customers.
Você não vai querer correr o risco de perder seus clientes
Normalmente, esta expressão aparece na estrutura run a risk of ing, por isso vale memorizar o uso completo.
run late for~ 「atrasar-se」
run late for significa estar atrasado.
late por si só significa “atrasado”, normalmente usado com o verbo to be. Mas estrangeiros gostam de usar run como verbo aqui também.
Oh no! I’d like to help, but I’m already running late for a meeting.
Ai não! Eu gostaria de ajudar, mas já estou atrasado para a reunião.
O exemplo está no presente contínuo para indicar “estar em estado de atraso”, e o already enfatiza que “já” está atrasado. É uma expressão bem útil, vale a pena aprender.
run low on 「estar ficando sem, faltar」
run low on significa estar acabando, faltar.
Já foi apresentado um uso similar, run out of, mas run out of significa “ficar completamente sem”, enquanto run low on indica que “está quase acabando”.
We’re running low on food. We’d better fill up.
Estamos ficando sem comida. É melhor reabastecer.
Neste exemplo, também é usado o presente contínuo para expressar a situação de quase acabar. Recomendo praticar com frases próprias para fixar.
Resumo
Esses são os principais phrasal verbs com run. Será que você já aprendeu todos?
Com certeza alguns deles podem ser completamente novos para você, mas não desanime. Basta começar a praticar agora mesmo!
Dando dedicação, você verá resultados. Não precisa decorar tudo de uma vez divida e aprenda aos poucos. Assim, seu inglês vai melhorar cada vez mais.









