O tema deste artigo é as diferentes formas de expressar “animar-se” em inglês.
Imagine, quando você precisaria dizer para alguém “animar-se”?
Talvez seja quando você vê um amigo de coração partido, sem vontade de comer ou beber durante o dia todo, aí você vai encorajá-lo dizendo “anime-se logo”, certo?
Pode ser também para incentivar um colega prestes a apresentar um relatório, dizendo “Força! Você consegue”, que também é uma forma de dizer para a pessoa se animar.
Como se pode ver, embora todas estejam relacionadas a “animar-se”, há pequenas diferenças de significado de acordo com o contexto.
A seguir, apresentaremos cinco formas de dizer “animar-se” adequadas para diferentes situações. Veja cada uma com exemplos para entender seus usos detalhadamente.
Índice
Jeitos de dizer “animar-se” em inglês
Quando você vê que algum amigo está desanimado, normalmente você o encoraja a “se animar”. Em inglês, basicamente há cinco formas de expressar isso.
① get it together
② Get your act together
③ Pull yourself together
④ Get a grip
⑤ Com on!
Essas expressões todas podem ser traduzidas como “anime-se”. Seja porque a pessoa está desanimada por um fracasso, nervosa e perdida, ou fazendo as coisas de qualquer jeito, sempre há uma frase equivalente em inglês. Apesar de todas terem significado parecido, cada uma transmite uma nuance específica dependendo do contexto, como será explicado a seguir.
Vamos começar pelo primeiro: get it together! Veja a seguir exemplos e detalhes de uso.
get it together
“get it together” pode ser usado em praticamente qualquer situação em que se quer que alguém se “anime”.
“get together” em si significa “juntar-se”, já “get it together” significa “juntar algo”, e esse “algo” refere-se ao estado da pessoa. Ou seja, é como “ajustar o próprio estado”.
“get it together” serve para pedir à pessoa para ser mais atenta ao que faz, acalmar-se, não se deixar levar pelo nervosismo ou simplesmente para motivar alguém. Veja os exemplos de uso:
Oh, come on, Melanie. Get it together. Finish your meal so we can go to the gym.
Poxa, Melanie, leva a sério! Termina logo de comer para podermos ir para a academia.
I don’t think I can propose to her.
Acho que não consigo pedir ela em casamento.
No, come on, pal. Get it together. I know you can do it, and she will love it.
De jeito nenhum! Força, cara! Anime-se! Eu sei que você consegue e ela também vai gostar.
Get your act together.
Outro uso muito parecido com “Get it together” é“Get your act together”.
“act” significa “ação”, então esta frase é ainda mais específica ao dizer “ajuste seu comportamento”, ou seja, “motive-se a agir”.
Para aquelas pessoas que só falam e não fazem, essa é a frase ideal para incentivá-las: “falar não adianta, tem que agir”.
We could do something great if we get our act together!
Se colocarmos a mão na massa, podemos conquistar algo incrível!
I feel so disappointed. Why can’t you get your act together?
Estou decepcionado. Por que você não consegue agir?
Pull yourself together.
“Pull yourself together” é uma expressão de incentivo voltada para alguém que está perturbado ou em pânico, equivalente a “Força!”, “Anime-se!”, “Você consegue!”.
Diferente das duas anteriores, “get it together” e “get your act together”, esta expressão não exige um comportamento mais esforçado, mas sim encoraja emocionalmente a pessoa.
Por exemplo, se seu amigo tomou coragem para se declarar, mas está inseguro e querendo desistir, use esta frase para estimular: “Anime-se! Você consegue!”.
Essa frase aparece muito em filmes estrangeiros. Fique atento da próxima vez que assistir um.
I am not supposed to come here. I think I should go back to where I came from as soon as possible.
Eu não deveria ter vindo aqui. Acho melhor eu voltar logo.
No, you should stay here. Pull yourself together, girl!!
Não, você deve ficar aqui! Anime-se!
Get a grip.
Agora vamos conhecer a expressão “Get a grip”.
“grip” significa “segurar”, então “get a grip” quer dizer “segure-se, controle a situação”, ou seja, “anime-se”.
Para quem está desorientado ou nervoso, use esta frase para lembrar a pessoa a “acalmar-se”.
Oh my gosh, I don’t know what I should do now! What am I gonna do?
Meu Deus! Não sei o que fazer agora! O que eu faço?
Hey, you should calm down. Get a grip.
Ei, acalme-se! Anime-se!
come on!
Por fim, vamos falar de “come on”.
Muita gente ao ouvir “come on” pensa em “vamos!”, mas também pode serve para encorajar alguém a “se animar”.
Quando seu amigo está cabisbaixo por causa do trabalho, diga isso para animá-lo: “Anima! Não é tão sério assim.”
Come on. It’s gonna be alright. You should keep holding on, pal.
Anime-se, vai ficar tudo bem. Seja forte, amigo.
Come on, sweety. It should be fine. No worries.
Anima, querida! Vai dar tudo certo, não se preocupe.
Resumo
Apresentamos cinco formas de dizer “animar-se” em inglês: “get it together”, “get your act together”, “pull yourself together”, “get a grip” e “come on”.
Essas frases mudam um pouco de significado conforme a situação. Por isso, escolha com cuidado ao usá-las.
Da próxima vez que você precisar dizer para alguém “anime-se!”, não se esqueça de usar as frases de hoje.
Você também pode notar que essas expressões e exemplos aparecem bastante em filmes estrangeiros, principalmente em séries ou esquetes do cotidiano. Se tiver um tempo, assista a um vídeo com amigos ou família para relaxar, e ainda aproveite para aprender inglês. Que tal?










