Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Várias expressões em inglês relacionadas com «sede»

Sempre que chega o verão quente, a gente não consegue evitar querer gritar “Que sede!”. Além disso, beber água não é só para matar a sede, mas também é uma ação importante para evitar insolação.

Além do verão, no inverno o ar fica seco e é fácil sentir a boca seca, então é ainda mais necessário beber bastante água.

Dá pra ver que sentir sede não tem estação certa e, seja no trabalho, na escola ou em atividades físicas intensas, sempre precisamos repor líquidos.

O tema deste artigo é apresentar várias formas de expressar “sede” em inglês, não perca!

 

Maneiras de expressar “sede” em inglês

 

Quando queremos beber água, usamos a palavra “sede”, mas na verdade dá pra dividir em duas situações: uma porque queremos repor água no corpo, outra porque sentimos a boca ou garganta seca.
Apesar das duas situações serem um pouco diferentes, o objetivo principal é “querer beber água”, então a diferença no uso é bem sutil.

Em inglês, também dá para separar “sede” e “garganta seca” em dois usos, mas de modo geral podem ser misturados sem problema.

Portanto, ao ler este artigo, tente lembrar dessas duas razões diferentes para beber água, fazendo essa comparação.

 

dry throat

 

“dry” significa “seco”, é um adjetivo; já “throat” é substantivo e significa “garganta”, então “dry throat” ao pé da letra é “garganta seca”. Mas, basicamente, costuma dar a entender que a pessoa quer beber algo.
I have a dry throat. I haven’t drunk anything for two hours.
Minha garganta está muito seca, porque faz duas horas que não bebo nada.
It seems like you have a dry throat. Would you like something to drink?
Você parece estar com sede, quer beber alguma coisa?
It’s scorching today. Everybody seems to have a dry throat.
Hoje está muito quente, todo mundo parece estar precisando de água.

Também é possível separar “dry throat” e fazer algumas variações, confira os exemplos abaixo.

The humidity in this room is very low. My throat is dry.
A umidade neste quarto está muito baixa, por isso minha garganta também está seca.
My sister said her throat felt dry, so I got her a cup of water.
Minha irmã disse que estava com sede, então peguei um copo de água para ela.

Agora veja outra situação. Nos exemplos abaixo, “garganta seca” é literal, ou seja, a garganta seca a ponto de incomodar, deixando a voz rouca ou impedindo de falar. Mesmo assim, pode-se usar “dry throat” para expressar.

I often have a dry throat, so my doctor gave me this syrup.
Eu frequentemente sinto minha garganta coçando de seca, então o médico me receitou este xarope.
The minister tried to work her dry throat but could not speak.
A primeira-ministra tentou falar, mas por causa da rouquidão, não conseguiu dizer nenhuma palavra.
He managed to say a few words through his dry throat.
Ele conseguiu dizer algumas palavras mesmo com a garganta rouca.

 

thirsty

 

“thirsty” é o adjetivo mais comum para expressar “sentir sede”. Usar essa palavra já transmite a vontade de beber algo. Pode ser combinado com “verbo to be”, “feel”, “get”, “become”.
I’m thirsty. Could you please give me something to drink?
Estou com sede. Você pode me dar algo para beber?
She felt so thirsty but had no time to drink anything.
Ela estava com muita sede, mas nem teve tempo para beber água.
Before a presentation, I often get thirsty quickly despite drinking many cups of water.
Eu geralmente fico com sede rapidamente antes de apresentar, não importa quantos copos de água eu tome.
We have been standing here for more than one hour. Aren’t you becoming thirsty?
Estamos aqui em pé há mais de uma hora. Você não está com sede?
This exercise is effective for me but makes me so thirsty.
Esse exercício é eficaz pra mim, mas me dá muita sede.

No exemplo abaixo, “thirsty” está antes do substantivo, indicando “trabalho que dá sede”.

I wouldn’t say I like thirsty work like that.
Não diria que gosto desse tipo de trabalho que dá vontade de beber água o tempo todo.

Vale notar que “thirsty” já significa “sentir sede”, então não se deve dizer “My throat is thirsty.” O correto é “My throat is dry.” Portanto, recomendo memorizar a estrutura “be + thirsty”, que pode indicar pessoas ou animais sentindo sede.

 

parched

 

“parched” é o particípio passado do verbo “parch”, que significa “secar” ou “tornar seco”.
Nesse sentido, como adjetivo, “parched” descreve um estado em que a garganta está extremamente seca, sendo uma maneira ainda mais enfática do que “dry throat” ou “thirsty”. É mais usado em conversas informais.
I had to walk for half an hour from the station to come here. I’m parched!
Tive que andar meia hora da estação até aqui, estou morrendo de sede!
Take a sunshade with you so you don’t get parched under this strong sunshine.
Leve uma sombrinha para não desidratar nesse sol forte.
Are you OK? You look parched.
Está tudo bem? Você parece estar com muita sede.

 

Usos relacionados

 

A seguir, veja várias expressões em inglês derivadas de “sentir sede”.

 

Garganta

 

Primeiro, veja alguns usos comuns em inglês relacionados à “garganta”. A palavra em inglês para “garganta” é “throat”, mas nem sempre ela aparece.

・Espinha de peixe presa na garganta
Se, sem querer, uma espinha ou osso ficar preso na garganta, é bem desconfortável, né? Em inglês, normalmente se usa a preposição “in” para indicar que algo está “dentro” da garganta.
I got a fishbone stuck in my throat.
Tem uma espinha de peixe presa na minha garganta.

・Engasgar com comida
Nesse caso não é necessário usar a palavra “throat”, basta usar o verbo “choke”.
My uncle choked on the rice cake, but luckily he was safe.
Meu tio se engasgou com o bolo de arroz, mas felizmente ficou tudo bem.

・Garganta estranha, sensação ruim
Usando a estrutura “something (anything) wrong with 〜”, dá para expressar várias situações de desconforto, de maneira bem prática.
Do you feel anything wrong with your throat?
Você sente algo estranho na sua garganta?

・Pastilha para garganta
“Pastilha para garganta” em inglês é “cough drop”.
I have had many cough drops since this morning.
Desde hoje de manhã já tomei várias pastilhas para garganta.

 

Dor de garganta

 

Dor de garganta também é um sintoma bem comum, então aprender a expressá-la em inglês pode ser útil algum dia.

As palavras mais comuns para isso são o adjetivo “sore”, que significa “dolorido”, ou o verbo “hurt”, que significa “doer”. Também pode aparecer o substantivo “ache”, usado para dores em partes do corpo.

I have a sore throat from smoking too many cigarettes.
Minha garganta está doendo de tanto fumar cigarro.
Why does my throat feel sore?
Por que minha garganta está doendo?
My throat hurts. It seems that it’s due to the dry air.
Minha garganta dói. Acho que é por causa do ar seco.
I have a slight throat ache.
Estou com uma leve dor de garganta.

 

Resumo

 

Essas foram as formas em inglês para “sede” e várias expressões relacionadas a “garganta”. Será que você aprendeu todas?

Da próxima vez que sentir sede, tente se lembrar como se diz isso em inglês.

Ao estudar inglês, quanto mais conectar os aprendizados com situações reais do dia a dia, mais vai reforçar sua memória e terá resultados melhores. E não é só na hora da sede que você pode treinar — na próxima vez em que sentir “fome!” ou “sono!”, aproveite para revisar as expressões relacionadas em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história