Ao aprender inglês ou ao conversar em inglês, você já ficou em dúvida sobre como expressar “não importa se é bom ou ruim”?
Na verdade, no inglês, existem várias maneiras de expressar a ideia de “não importa se é bom ou ruim”. Embora você consiga se comunicar conhecendo apenas uma dessas formas, se adquirir a habilidade de utilizar múltiplas expressões, seu inglês parecerá muito mais rico!
Neste artigo, vamos apresentar várias maneiras de expressar “não importa se é bom ou ruim” em inglês, com exemplos de frases. Não deixe de usar este artigo como material de referência para o seu aprendizado de inglês!
Índice
Expressões em inglês para “não importa se é bom ou ruim”
A seguir, vamos apresentar seis expressões em inglês que significam “não importa se é bom ou ruim”.
(1) For better or (for) worse
(2) both in a positive and negative way
(3) either good or bad
(4) positive or negative
(5) rightly or wrongly
(6) whether it’s good or bad
A seguir, vamos conferir o significado e o uso de cada expressão!
For better or (for) worse
“For better or (for) worse” é uma expressão usada para indicar “aceitar o resultado, seja ele bom ou ruim”.
Ela pode ser escrita de duas formas:
・for better or worse
・for better or for worse
O “for” pode aparecer apenas uma vez ou nas duas partes. Mas ambas as formas têm o mesmo significado!
He is so pure for better or worse, but I think he should be a little more cautious about things and people.
Ele é tão puro, não importa se é bom ou ruim, mas acho que deveria ser um pouco mais cauteloso com as coisas e as pessoas.
Marriage has been the most significant part of my life for better or worse. We have been through a lot together.
O casamento, para o bem ou para o mal, foi a parte mais importante da minha vida. Passamos por muita coisa juntos.
Running a business involves risks for better or for worse, but it’s worth doing for sure.
Administrar uma empresa traz riscos, seja para o bem ou para o mal, mas com certeza vale a pena.
There are a lot of different ways to spend money for better or worse.
Existem várias maneiras de gastar dinheiro, para o bem ou para o mal.
both in a positive and negative way
“both in a positive and negative way” traduzido diretamente seria “de maneira positiva ou negativa”; ou seja, algo tem tanto um lado bom quanto um lado ruim, sendo frequentemente usado para expressar a ideia de “não importa se é bom ou ruim”.
Além disso, o uso dela é bem parecido com “for better or worse”.
Working from home gives me more freedom in both a positive and negative way. It’s convenient, but I often feel lonely.
Trabalhar em casa me dá mais liberdade, tanto de forma positiva quanto negativa. É conveniente, mas muitas vezes me sinto sozinho.
My dog brings me joy both in a positive and negative way. It makes my life happier, but it also comes with responsibilities.
Meu cachorro me traz alegria, seja de modo positivo ou negativo. Ele deixa minha vida mais feliz, mas também traz responsabilidades.
Traveling can be an adventure both in a positive and negative way. You can explore new places, but there can be dangers at the same time.
Viajar é sempre uma aventura, tanto positivamente quanto negativamente. Você pode explorar novos lugares, mas ao mesmo tempo pode enfrentar perigos.
either good or bad
“either good or bad” também pode ser usado para expressar a ideia de “não importa se é bom ou ruim”.
A estrutura “either A or B” significa “ou A ou B”, sendo necessário escolher uma das opções.
Assim, “either good or bad” pode ser lido como “não importa se o resultado é bom ou ruim”!
The test results can be either good or bad, depending on how hard you study for it.
O resultado da prova pode ser bom ou ruim, dependendo do quanto você estuda.
Choosing a career path is a significant decision that can lead to either good or bad job opportunities.
Escolher um caminho profissional é uma decisão importante, que pode trazer oportunidades boas ou ruins de trabalho.
Social media can impact your self-esteem in either a good or negative way.
As redes sociais podem afetar sua autoestima de forma positiva ou negativa.
positive or negative
“positive or negative” traduzido diretamente seria “positivo ou negativo”. É uma expressão muito simples e fácil de entender, sendo especialmente recomendada para iniciantes de inglês.
“positive or negative” geralmente aparece nas frases do tipo “can/could be positive or negative”, indicando “algo pode ser tanto bom quanto ruim”.
The impact of the new policy on the economy could be positive or negative.
O impacto da nova política na economia pode ser positivo ou negativo.
The outcome of the project is uncertain at this point. It can be positive or negative.
O resultado do projeto ainda é incerto neste momento. Pode ser positivo ou negativo.
Investing in a start-up company comes with risks that can be positive or negative.
Investir em uma startup envolve riscos que podem ser positivos ou negativos.
Online reviews of products can be a mix of both positive and negative feedback.
As avaliações online dos produtos podem ser uma mistura de opiniões positivas e negativas.
rightly or wrongly
“rightly or wrongly” traduzido diretamente seria “corretamente ou incorretamente”.
É muito usada para discutir ou avaliar questões polêmicas e representa “certo ou errado, de qualquer forma”. Ambas as palavras são advérbios e servem para modificar verbos.
Rightly or wrongly, a lot of people around here think that the new cafe can be a game-changer for the neighborhood.
Certo ou errado, muitas pessoas por aqui acham que o novo café pode transformar o bairro.
Rightly or wrongly, TikTok has become one of the major social media platforms.
Correto ou não, o TikTok se tornou uma das principais plataformas de mídia social.
Rightly or wrongly, some people believe that being vegan is one way to stay healthy.
Certo ou errado, algumas pessoas acreditam que ser vegano é uma maneira de manter a saúde.
whether it’s good or bad
“whether it’s good or bad” também é uma expressão que significa “não importa se é bom ou ruim”.
Ela pode ser usada em situações em que devemos escolher independentemente de ser bom ou ruim, podendo ser interpretada como “não importa o que aconteça, vou fazer”.
Whether it’s good or bad, I will not stop gambling. It’s part of my life and my biggest passion.
Não importa se é bom ou ruim, não vou parar de apostar. Isso faz parte da minha vida e é minha maior paixão.
I don’t care whether it’s good or bad. I just do what I want to do. That’s it.
Não me importo se é bom ou ruim. Apenas faço o que quero. É isso.
Whether it’s good or bad, I’ll apply for the job. I feel like it’ll suit me for some reason.
Não importa se é bom ou ruim, vou me candidatar ao emprego. Por algum motivo, sinto que vai combinar comigo.
Resumo
Embora o artigo apresente várias expressões, por serem parecidas em uso, elas facilitam a aplicação em diferentes situações.
O mais importante ao aprender inglês é dominar o uso das expressões por meio da prática repetitiva em variados contextos. Por exemplo, plataformas como o “Native Camp” oferecem aulas ilimitadas de conversação em inglês. Com a prática constante nas aulas, você pode acelerar ainda mais a sua evolução no inglês!







