Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Venha aprender palavras com vários significados!

Você já passou por essa experiência? Durante o processo de aprendizado do inglês, percebeu que uma mesma palavra pode ter vários significados e usos diferentes? Isso é o que chamamos de “palavra com vários significados”. Na verdade, em português também há muitos exemplos desse tipo.

Este artigo tem como   tema as “palavras polissêmicas”, que são extremamente importantes no aprendizado do inglês. Vou apresentar alguns usos mais comuns. Não perca!

 

O que são palavras com vários significados

 

“Palavra com vários significados” significa que uma única palavra tem diversas formas de ser interpretada.

No inglês, há muitas palavras polissêmicas. Algumas podem ser diferenciadas por pronúncia, enquanto outras só podem ser entendidas pelo contexto.

Por exemplo, “book” geralmente significa “livro”. Mas quando “book” é usado como verbo, significa “reservar”. Existem muitas outras palavras polissêmicas como essa, que explicarei detalhadamente a seguir com exemplos de frases.

 

Apresentação de palavras polissêmicas comuns

 

A melhor maneira de aprender inglês é ir atrás da informação sempre que surgir uma dúvida, e aprender palavras polissêmicas não foge à regra.

Todo o conteúdo deste artigo é sobre palavras polissêmicas com alta frequência de uso, selecionadas por mim. Veja abaixo:

Set
Run
Take
Break
Lead
Tear
Wind
Bass
Bow

 

Diversos significados e usos de “Set”

 

“Set” geralmente é interpretado como “conjunto, kit”. Por exemplo, quando vamos a um restaurante, o “menu combinado” pode ser chamado de “set”. Neste caso, “set” é um substantivo. Veja o exemplo abaixo:

I bought a set of stationery.
Comprei um conjunto de material de papelaria.

“Set” também pode ser usado com overbo, significando “preparar”, “colocar”, “configurar”, “fixar”, entre outros. Veja os exemplos:

Please set the textbook on the desk.
Por favor, coloque o livro didático sobre a escrivaninha.
My children set their goals high.
Meus filhos estabelecem metas altas.
The fire sets concrete.
O fogo faz o concreto endurecer.

Além disso, também existe o  uso adjetivo, significando “definido”, “fixo”.

Students have set routines every day at the dormitory.
Os estudantes do alojamento têm rotinas fixas todos os dias.

Muitas palavras mudam de significado conforme a classe gramatical. Como memorizar todos esses significados? O melhor jeito é entender o “conceito central” da palavra. Assim, os significados derivados serão mais fáceis de lembrar.

Por exemplo,  o conceito central de “set” é “colocar algo em um lugar determinado”. Pensando por esse ponto de vista, os usos como substantivo, verbo e adjetivo ficam conectados de forma lógica.

 

Diversos significados e usos de “Run”

 

“Run” é uma palavra básica aprendida desde o ensino fundamental, geralmente com o significado de “correr”. Costuma ser usado como verbo intransitivo, ou seja, não precisa de objeto direto.

Mas também pode significar  “gerenciar”, algo bem diferente do significado original. Neste caso, “run” pode ser seguido pelo objeto do gerenciamento. Portanto, sempre preste atenção ao contexto para interpretar corretamente.

“Run” aparece frequentemente em questões de prova e possui vários usos, então é indispensável aprendê-lo.

I run to school every day.
Eu corro para a escola todos os dias.
My parents run a restaurant.
Meus pais têm um restaurante.

 

Diversos usos e exemplos de “Take”

 

A palavra “take” possui muitos significados, o que às vezes pode confundir durante a comunicação com falantes nativos.

Como verbo, “take” tem diversos significados, incluindo “sentar”, “pegar transporte”, “carregar”, entre outros. Parece complicado, mas, devido à sua versatilidade, vale a pena gastar um tempo para entendê-la.

Please take a seat.
Por favor, sente-se.
Take your bags with you.
Leve suas bolsas com você.
Let’s take a train to the airport.
Vamos de trem até o aeroporto!

Apesar das diferenças aparentes nas traduções, o conceito central dessas frases gira em torno de “pegar”. Ou seja, os exemplos acima podem ser entendidos como  “escolher um assento”, “levar a bolsa junto”, “escolher ir de trem”.

 

Diferentes interpretações e usos de “Break”

 

“Break” como substantivo significa “dano”, “intervalo”, “interrupção”.

Shall we take a break and have some coffee?
Vamos fazer uma pausa para tomar um café?

Como verbo, significa “quebrar”, “romper”, “partir”.

Watch out! This glass breaks easily.
Cuidado! Este copo quebra facilmente.

Também pode funcionar como  verbo transitivo, significando “quebrar algo”, “interromper algo”, “partir algo”.

I broke a vase that my mom likes.
Quebrei um vaso que minha mãe gosta muito.

Aproveitando, apresento algumas expressões idiomáticas com “break”. Primeiramente,  “break into” significa “arrombar, entrar à força”.

A thief broke into my grandmother’s house but she was out at the time.
Um ladrão entrou na casa da minha avó, mas ela não estava em casa na hora.

“break down” significa “quebrar, desmontar, analisar”.

My car broke down because it is old.
Meu carro quebrou porque já está velho.

“break up” significa “terminar um relacionamento”.

He and I broke up last week but I can’t forget him.
Terminamos na semana passada, mas ainda não consigo esquecê-lo.

Essas expressões são bem úteis, recomenda-se memorizá-las.

 

Palavras polissêmicas com variações de pronúncia ou ortografia

 

As palavras abaixo mudam pronúncia ou grafia conforme o contexto. É importante prestar atenção ao estudar.

 

Lead (duas pronúncias)

 

“Lead” geralmente significa “liderar”, sendo um verbo. Mas, como   substantivo, significa o metal “chumbo”, e a pronúncia também muda.

Our leader promised to lead the team to victory.
O líder prometeu levar a equipe à vitória.
This pipe is made of lead.
Este tubo é feito de chumbo.

 

Tear (duas pronúncias)

 

“Tear” geralmente significa “lágrima”. No entanto,  como verbo, pode significar “rasgar”, mudando também a pronúncia.

I was in tears because she left for Indonesia for her marriage.
Fiquei em lágrimas porque ela foi para a Indonésia se casar.
My cat tore my favorite pillow.
Meu gato rasgou meu travesseiro favorito.

※“tore” é o passado de “tear”.

 

Wind (duas pronúncias)

 

Como verbo, “wind” significa “enrolar”, “serpentar”, entre outros. Mudando a pronúncia,  passa a significar “vento”.

The plants wind about the pole.
As plantas se enrolam no poste para crescer.
The strong wind broke the window of the house.
O vento forte quebrou a janela da casa.

 

Bass (duas pronúncias)

 

“Bass” pode significar voz grave no canto, ou baixoCom outra pronúncia, passa a significar peixe robalo ou madeira tília.

The man has a bass voice.
Esse homem tem uma voz grave.
I want to catch a bass next time.
Da próxima vez, quero pescar um robalo.

 

Bow (duas pronúncias)

 

“Bow” pode significar “arco” ou algo curvado. Por exemplo, a palavra “rainbow” contém “bow”. Entretanto,  também pode significar  “fazer reverência”, mudando também a pronúncia.

My friend bought a new bow to play the violin.
Meu amigo comprou um arco novo para o violino.
Bowing is a part of Chinese culture.
Fazer reverência é parte da cultura chinesa.

 

Usos idiomáticos de palavras polissêmicas

 

Neste trecho, vou apresentar alguns usos comuns em expressões idiomáticas com palavras polissêmicas. Você vai notar que o significado das expressões pode ser bem diferente do significado original das palavras. Recomendo memorizar o conjunto inteiro.

 

Face the music

 

“Face” como verbo significa “encarar”. Literalmente, “face the music” seria “encarar a música”. Mas, na verdade, significa  “encarar a realidade, assumir a culpa/erro”. A origem da expressão é incerta, mas dizem que vem da ideia de um artista que, mesmo diante de vaias, deve continuar sua performance até o fim.

“Face” também aparece em outras expressões, como  “face off” (enfrentar, competir) e “face up to” (enfrentar seriamente, encarar de frente).

When teachers do something wrong, they have to face the music.
Quando professores cometem erros, precisam assumir as consequências.

 

Hold one’s tongue

 

“Hold” como verbo significa “segurar”, e “tongue” como substantivo, “língua”. Segurar a língua de alguém, naturalmente, resulta em silêncio, por isso significa  “ficar calado”, “manter silêncio”.

Hold your tongue or I will call your parents.
Fique quieto, senão vou ligar para seus pais.

 

Break the ice

 

“Break” significa “quebrar”, então a expressão é parecida com o “quebrar o gelo” em português, ou seja,“quebrar o silêncio”, “descontrair o ambiente”.

“Break the ice” é mais usada em situações com pessoas desconhecidas, para indicar alguma ação que ajude a descontrair o clima.

Let’s sing some songs to break the ice!
Vamos cantar para animar o ambiente!

 

Catch one’s eye

 

“Catch” significa “pegar, captar”.“Catch one’s eye” quer dizer “chamar a atenção de alguém”, “atrair o olhar”. O alvo pode ser uma pessoa ou um objeto.

Her looks caught my eye.
A aparência dela me chamou a atenção.

 

Outras palavras polissêmicas

 

Além das palavras e expressões citadas, há muitos outros casos de palavras polissêmicas, como  “fine” significa tanto “bem” quanto “multa”, “hot” pode significar “quente” ou “picante”, “fire” pode ser “fogo” ou “demitir”, entre muitos outros. Espero que todos possam coletar usos diferentes e entender as palavras a partir do sentido central.

 

Conclusão

 

Esses foram alguns exemplos de palavras com múltiplos significados. O que você achou depois de ler? Mesmo que pareça muito ou complicado, não se preocupe, basta começar pelas palavras mais comuns.

O mais importante é entender o conceito central de cada palavra, sem precisar decorar todos os significados. Na maioria das vezes, o contexto do texto já fornece boas pistas para deduzir o sentido; também vale a pena memorizar frases inteiras. Lembre-se: quanto mais palavras polissêmicas você dominar, maiores as possibilidades de se expressar em conversações!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história