“A pessoa que não se deixa levar pelas emoções e mantém sempre a racionalidade.”
Esse tipo de “pessoa calma” transmite uma impressão muito confiável, seja em ambientes pessoais ou de trabalho.
E então, você sabe como expressar em inglês “pessoa calma” ou “calma”?
“O chefe K é sempre muito calmo, tem bom julgamento e é muito perspicaz.”
“O Sr. T lidera a equipe porque sabe julgar as situações com calma!”
“Quando estou diante de alguém que gosto, não consigo me acalmar.”
Fica surpreso ao perceber que usamos frequentemente o termo “calma” no dia a dia?
“Calma” é uma expressão que, depois que você aprende, só acrescenta ao seu vocabulário.
Agora, vamos adicionar “calma” ao nosso vocabulário de inglês!
E você, está pronto para adicionar mais essa expressão comum ao seu repertório?
Índice
Alta consideração das “pessoas calmas”
Ao consultar um dicionário português , o significado de “calma” é:
“Serenidade e estabilidade, não se deixar levar pelas emoções.”
O famoso Shakespeare já disse: “A humanidade é um animal emocional.”
E no nosso cotidiano sentimos realmente diversas emoções de “alegria, raiva, tristeza, felicidade”.
Portanto, é realmente muito difícil não se deixar arrastar pelas emoções!
Ao contrário, “pessoas calmas” sabem controlar essas emoções, por isso também são definidas como “serenas e estáveis”.
Ser “sereno e estável” é o melhor sinônimo de “calma”.
Pessoas assim geralmente têm uma visão objetiva baseada em experiências passadas e conseguem agir com tranquilidade mesmo diante de crises. Além disso, conseguem prever situações que outros não percebem, graças à maturidade conquistada ao longo do tempo.
Quando a personalidade calma inata se soma a experiências ricas, essa pessoa se torna “alguém calmo” segundo todos à sua volta.
E uma “pessoa calma”, mesmo em situações difíceis ou em meio ao caos, resolve problemas com estabilidade.
Agora, imagine alguém instável e que se apavora com pouca coisa. É claro que todos confiam e preferem agir ao lado de quem é “calmo”.
Quando há uma “pessoa calma” por perto, todos também se sentem seguros e conseguem controlar suas próprias emoções.
Por isso, estas pessoas geralmente são muito bem avaliadas entre aqueles ao seu redor.
A seguir, vamos apresentar como expressar “calma” em inglês!
Usando “cool” para expressar “calma”
Uma “pessoa calma” é frequentemente chamada de “cool customer”.
Geralmente, associamos “cool” a comidas, temperatura ou ambientes frios!
Mas, na verdade, “cool” também é usado para descrever alguém “estiloso, na moda, ou charmoso”.
Além disso, quando usado como adjetivo, “cool” também pode expressar o significado de “calmo, sereno”.
Se olharmos no dicionário de inglês, encontramos a definição de “cool” como:
“calm and not worried or frightened”
“not influenced by strong feelings”
Como mostrado acima, o sentido de “calma” inclui:
calm = tranquilo e sereno
not worried = sem preocupações
not frightened = sem medo
not influenced = não influenciado
Vamos agora ver exemplos práticos do uso de “cool”.
She/He is always cool.
Ela/Ele é sempre calmo.
I was impressed to see that you were very cool when your car was damaged in the car park.
Fiquei impressionado ao ver que você foi muito calmo quando seu carro foi danificado no estacionamento.
Ao confirmar a definição de “cool”, reparamos que o termo “calm” também aparece nela.
Na verdade, “calm” também pode ser usado com o sentido de “calmo, sereno”, assim como “cool”.
Agora, vamos apresentar como usar “calm”.
Usando “calm” para expressar “calma”
“Calma” significa a habilidade de se manter sereno e não entrar em pânico facilmente.
O termo “calm” tem os seguintes sentidos:
peaceful, quiet, without worry (pacífico, silencioso, despreocupado).
Pode ser usado como substantivo no sentido de “calma”
e também como adjetivo, significando “pacífico, sereno”.
Quando quiser expressar “calma”, “calm” é uma opção de vocabulário muito útil.
A seguir, veja exemplos de como usar “calm”.
My boss has a very calm manner.
Meu chefe tem um comportamento muito calmo.
My mother is always calm.
Minha mãe é sempre calma.
He maintained a calm persona during the corporate presentation.
Ele manteve uma postura calma durante a apresentação corporativa.
Além disso, “calm” também tem a expressão comum “calm down”. Significa “acalme-se!”.
Aqui está um exemplo do próprio autor. Quando meu filho era pequeno, frequentemente ficava tão animado que não ouvia o que dizíamos. Nessas horas, eu dizia muitas vezes: “Calm down!”… (na verdade, ainda digo bastante hoje em dia…)
Além disso, costumo dizer ao meu marido, que é fã de bushido:
“You should calm down and explain more, please.” (Por favor, acalme-se e explique melhor.)
Geralmente, ele responde:
“I’m always calm.” (Eu sempre estou calmo.)
Assim, no dia a dia, usamos frequentemente “calm” para pedir tranquilidade ao outro.
Esperamos que todos possam, independentemente das circunstâncias, manter a calma e não se deixar influenciar facilmente!
Usando “influence” e “bother” para expressar “não ser influenciado, não se abalar”
Manter a calma te impede de se abalar facilmente por pequenas coisas.
Poder se manter sereno em qualquer ambiente é realmente valioso!
Nessas horas, pode-se usar “not influenced (não ser influenciado)” para expressar esse estado de “não se abalar”.
O termo “influence” significa: influência (substantivo ou verbo)
Por exemplo, a expressão em inglês muito usada na internet “influencer”, vem de “influence”. Significa “pessoa que influencia os outros”.
Ao usarmos expressões negativas como “not influenced” ou “don’t influence”, transmitimos a ideia de “não se influenciar” = “não se abalar”.
Vamos ver alguns exemplos práticos.
The teacher wasn’t influenced by the noisy students.
A professora não se deixou influenciar pelo barulho dos alunos.
Rumors don’t influence me when making decisions.
Rumores não me influenciam ao tomar decisões.
No mundo digital de hoje, repleto de redes sociais e notícias online, é importante aprender a ter discernimento para não ceder a rumores de origem duvidosa.
Se todos julgassem as coisas com “calma”, talvez muitos problemas da internet fossem evitados.
Outra forma de expressar “não se abalar” é usando a forma negativa de “bother”!
It didn’t bother me.
Isso não me incomodou = “isso não me abalou”.
Aliás, ao viajar para o exterior, podem acontecer situações perigosas, e nem sempre será fácil manter a “calma” completa nesses casos.
Em seguida, vamos apresentar expressões para essas situações.
Como expressar “perder a calma!”
Em provas de TOEIC ou outras, é comum perder a calma por nervosismo, ou entrar em pânico durante uma apresentação importante. Esses episódios de “perder a calma” geralmente acontecem em situações especiais e não rotineiras.
O exemplo mais extremo é o instante em que você se depara com o perigo.
Por exemplo, ao viajar ou estudar no exterior, há chances de se envolver em crimes. Embora isso também possa acontecer no Brasil, há países como Estados Unidos e Suíça nos quais o porte de armas é permitido.
Ou seja, em países assim, é possível ouvir tiros nas ruas a qualquer momento.
Numa situação dessas, ninguém consegue “manter a calma”!
Primeiro, vamos apresentar a expressão “lose one’s calmness”.
Ao unir “calmness” (calma, serenidade) com “perder”, forma-se a ideia de “perder totalmente a calma”, ou seja, “perder o equilíbrio emocional”.
Exemplo:
My calmness was lost completely once I heard the gunshots in New York.
Minha calma desapareceu completamente quando ouvi tiros em Nova York.
Além disso, existe a expressão “presence of mind”.
Ela é a que mais se aproxima das ideias de “ser sereno diante do inesperado” em português.
Exemplo:
Try not to lose your presence of mind when facing difficulties.
Ao enfrentar dificuldades, tente não perder sua calma.
He showed no presence of mind when confronted by the Police.
Ele não conseguiu manter a calma diante da polícia.
Por fim, vamos falar sobre algumas dicas para controlar as emoções e manter a calma!
Duas dicas para manter a “calma”
Todos nós podemos “perder a calma” em diferentes situações.
Aqui estão dois métodos práticos para manter a “calma”, torcendo para que te ajude em momentos de nervosismo!
1. Desenvolva discernimento para superar as emoções
“Treine conscientemente seu discernimento para pensar de forma independente”.
A partir do momento em que aprendemos a filtrar informações corretas e desenvolvemos objetividade, conseguimos não ser influenciados pelo ambiente e manter a calma, mesmo que só mentalizando isso já ajuda!
2. Saiba desapegar no momento certo
O estado mental de uma pessoa determina se ela consegue “manter a calma” ou se torna ainda mais “emocional”.
Quando as inseguranças e preocupações levam você para o lado negativo, tente mudar para o pensamento de “deixar as coisas acontecerem” e aceitar a situação com serenidade.
Ao desapegar, você conseguirá encarar problemas com mais tranquilidade e, quem sabe, alcançar um resultado ainda melhor!
“Resumo”
Você pode se expressar usando “cool” e “calm” como principais termos,
e, combinando com palavras como “influence”, “bother”, “presence of mind”, descrever flexivelmente estados de “calma”.
Não deixe de dizer a um amigo ou professor calmo: “você é muito calmo!” Ou compartilhe experiências em que não conseguiu manter a calma para treinar essas expressões!
Por fim, “pessoa calma” não é o mesmo que “pessoa fria”.
Espero que todos possam ser pessoas que cuidam dos outros, aproveitam a vida com alegria e têm muita empatia, mesmo sendo “calmos”!







