Vocês sabem como expressar “ter interesse” em alguém em inglês?
Acreditamos que muitos talvez pensem primeiro em palavras como “love” ou “like”! Mas, na verdade, há diversas formas de expressar esse sentimento em inglês!
Neste artigo, vamos apresentar algumas maneiras de dizer “ter interesse” em alguém em inglês, além de fornecer frases úteis para “convidar a outra pessoa”!
Índice
Vamos expressar “ter interesse em alguém” em inglês!
A seguir, vamos conferir como utilizar o inglês para expressar que você tem interesse por alguém!
“be into”
“be into” aparece frequentemente em conversas entre mulheres.
Por exemplo,
“He’s totally into you!”
É uma expressão muito usada nesses contextos.
Inclusive, uma famosa comédia romântica chamada “He’s Just Not That into You” também usa essa expressão em seu título.
“have a crush on”
O sentido original de “a crush” é “esmagamento”. Porém, ao dizer “have a crush on~”, passa a ser uma maneira divertida de expressar que está “apaixonado” ou “muito interessado” em alguém.
“be attracted to”
Quando “attract” (atrair) aparece na forma passiva,
ele indica “sentir-se atraído”, ou seja, ter interesse por alguém.
“There is something about.”
Se você colocar “you”, “him” ou “her” depois de “about”,
por exemplo, usar “There is something about you.” permite expressar de forma sutil que você sente algo especial por alguém.
“have a thing for”
É semelhante à expressão anterior.
Quando você coloca alguém depois de “for”, por exemplo, usando “I have a thing for you.”, também está dizendo que sente atração por essa pessoa.
Aqui, “have a thing” não significa “ter uma coisa”, mas é uma gíria que significa “ter um interesse/aquedado” romântico por alguém.
“be interested in”
É uma forma básica de expressar “ter interesse em”.
Além de algo, pode ser usado em contexto de “ter interesse/gostar de alguém”.
Por exemplo, ao usar “I’m interested in you.”, você está dizendo que sente interesse por alguém.
“I’m drawn to”
“draw” significa “atrair, puxar”. Assim como “drawer” (gaveta) tem a ideia de “puxar”.
Portanto, ao dizer “I’m drawn to you”, você está dizendo “sou atraído por você”, ou seja, “tenho interesse em você”.
“be curious about”
“curious” significa “curioso”.
Quando você sente curiosidade por alguém, talvez seja o início do interesse, e pode evoluir para os primeiros sinais de “tenho interesse em você”.
Expressões em inglês para “ter interesse”
A seguir, vamos explorar algumas frases em inglês que você pode usar para expressar “ter interesse” em alguém!
Para facilitar a compreensão, vamos exemplificar com algumas frases de séries ocidentais para ilustrar o uso dessas expressões em diferentes situações.
1. “Have you been working out?”
“Have you been working out?” significa literalmente “Você tem malhado ultimamente?”.
Quando uma mulher quer demonstrar interesse por um homem em inglês, muitas vezes ela usa elogios ao corpo ou aos músculos dele para expressar sua atração.
É como dizer “Você tem malhado ultimamente? = Seus músculos estão ótimos!”, mostrando admiração de forma indireta.
Na série “Friends”, Phoebe usa essa expressão para mostrar seu interesse por Chandler.
Chandler: Hey.
(Oi)
Phoebe: Hey! Ooh, wow that jacket looks great on you!
(Oi! Uau, essa jaqueta ficou ótima em você!)
Chandler: Really?
(Sério?)
Phoebe: Yeah the material feels so soft—hello Mr. Bicep! Have you been working out?
(Sim, o tecido é tão macio… olá, senhor bíceps! Você está malhando ultimamente?)
Chandler: Well, I try to y’know, squeeze things.
(Bem, eu tento, sabe, apertar algumas coisas)
2. “I know you from somewhere?”
“I know you from somewhere?” significa “Acho que já te vi em algum lugar antes?”.
Ao usar essa frase, você mostra para a pessoa que ela parece familiar, estreitando a distância entre vocês.
Essa frase aparece no primeiro episódio da primeira temporada de “Sex and the City”, quando os protagonistas se encontram pela primeira vez em uma galeria de arte em Nova York.
Homem (apontando para o quadro): Like it?
(Gosta?)
Mulher: Yes actually, I think it’s quite interesting. …What?
(Sim, na verdade, achei bem interessante. (percebe o homem olhando para ela) …O quê?)
Homem: I feel like… I know you from somewhere?
(Tenho a sensação de que… já te vi em algum lugar?)
Mulher: Doubtful, I only just moved here from London.
(Duvido, acabei de me mudar de Londres para cá.)
Homem: London? Really? That’s my all time favorite city!
(Londres? Sério? É minha cidade favorita!)
Mulher: Oh! It is?
(Ah! É mesmo?)
Homem: Absolutely!
((com expressão séria) Com certeza!)
Mulher: You know. I think perhaps I have met you somewhere before.
(Sabe, acho que talvez eu já tenha te conhecido antes.)
Além de “I know you from somewhere”, você pode usar também “Do I know you?” com significado semelhante.
Você pode perceber se a pessoa tem interesse ou não pela resposta que ela der.
Por exemplo, “Sim, acho que já te vi antes” pode indicar que ela também tem interesse em você.
Mas, se a resposta for “Não, acho que é a primeira vez que te vejo”, talvez não haja chances!
3. “Are you seeing anyone?”
A tradução literal de “Are you seeing anyone?” é “Você está saindo com alguém?”, mas na verdade significa “Você tem alguém com quem está namorando/saindo agora?”
Se você quer saber se a outra pessoa está envolvida em algum relacionamento e sondar se há chance de avançar, “are you seeing anyone” é uma expressão bem comum e direta para isso.
Na série “Sex and the City”, Carrie usa essa expressão ao reencontrar seu ex-namorado.
Carter: Hey babe. God you look gorgeous.
(Oi, querida. Nossa, você está linda.)
Carrie: Thanks. So how’s life?
(Obrigada. Como estão as coisas?)
Carter: Not bad, can’t complain. You?
(Nada mal, não posso reclamar. E você?)
Carrie: Oh you know, still writing the column. The usual. So, you seeing anyone special?
(Ah, sabe, ainda escrevendo a coluna, o de sempre. E você, está saindo com alguém especial?)
Carter: Not really, you?
(Na verdade não, e você?)
Carrie: Oh just a couple guys. Well you look good though.
(Ah, só com uns carinhas. Mas você está ótimo.)
Carter: So do you.
(Você também.)
Assim como em português, no inglês os elogios mútuos são uma forma natural de expressar interesse mútuo.
Se você conseguir inserir sutilmente o “Are you seeing anyone” na conversa, o significado de “tenho interesse por você” fica ainda mais evidente!
4. “I’m attracted to you. / I have a crush on you.”
Essas duas formas são exemplos apresentados anteriormente para expressar sinceramente que se interessa por alguém em inglês.
Ambas aparecem na série “Friends”, quando Rachel confessa seus sentimentos para seu assistente Tag.
Rachel: I’m attracted to you.
(Sinto-me atraída por você.)
Tag: Wow.
(Uau!)
Rachel: Yeah, I admit it. I have a crush on you, and uh, and, and I know that’s crazy because we work together, and-and nothing could ever happen, and the last thing I want to do is-is to freak you out or make you feel uncomfortable. Which is why it would be really great if you said something right about now.
(Sim, eu admito. Eu gosto de você. E.. eu sei que é meio louco, porque nós trabalhamos juntos, e nada poderia acontecer, e a última coisa que eu quero é te deixar desconfortável ou com medo. Por isso seria ótimo se você dissesse algo agora.)
Tag: (olhando em volta) Oh my god! Those guys are stealing my car!
(Meu Deus! Aqueles caras estão roubando meu carro!)
Rachel: What?
(O quê?)
Tag: Right there! That’s my car! Hey!!
(É ali! Aquele é meu carro! Ei!!)
Apesar de a confissão de Rachel ser interrompida dessa forma, eles acabaram saindo juntos.
“I’m attracted to you. / I have a crush on you.” são formas diretas e claras de expressar sentimentos sinceros e intensos. Essas expressões transmitem de forma simples os sentimentos mais profundos do coração.
Frases em inglês para convidar quem você gosta
Vamos agora ver algumas frases em inglês que você pode usar ao convidar a pessoa por quem se interessa!
5. “Could I buy you a beer or something?”
“Could I buy you a beer or something?” (Posso te pagar uma cerveja ou algo assim?) é uma frase usada para convidar alguém para sair.
Você pode trocar “beer” por café ou outra bebida, adaptando a frase para a ocasião.
Essa frase aparece na série “Sex and the City” quando Miranda tenta convidar seu ex-namorado Skipper para conversar.
Skipper: You got a lot of nerve talking to me like nothing happened…ever since you tossed me out like bad milk. I’ve been friggin’ wonderful. Now that I’ve got you out of my system.
(Você tem muita coragem de falar comigo como se nada tivesse acontecido… desde que você me largou feito leite estragado, estive ótimo. Agora já te tirei do meu sistema.)
Miranda: Can’t I just talk to you for a minute? Could I buy you a beer or something?
(Não posso conversar com você um minuto? Posso te pagar uma cerveja ou algo assim?)
6. “Do you think it would be okay if I asked you out?”
“Do you think it would be okay if I asked you out?” significa “Você acha que seria legal se eu te convidasse para sair?”
O tom dessa frase é muito sutil e cuidadoso. É uma forma muito sincera de convidar alguém. Mesmo que a pessoa não esteja interessada, é difícil não se sentir lisonjeado ao ouvir uma proposta assim!
Essa frase aparece em “Friends” quando Ross tenta convidar Rachel para o primeiro encontro.
Ross: You know you probably didn’t know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
(Você talvez não saiba, mas no ensino médio, eu era bem apaixonado por você.)
Rachel: I knew.
(Eu sabia.)
Ross: You did! Oh…. I always figured you just thought I was Monica’s geeky older brother.
(Sabia mesmo! Eu sempre pensei que você só me via como o irmão estranho da Monica.)
Rachel: I did.
(É verdade.)
Ross: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
(Ah, escuta, você acha — e tenta não deixar minha enorme vulnerabilidade influenciar nisso — mas você acha que seria legal se eu te convidasse para sair? Qualquer dia? Talvez?)
Rachel: Yeah, maybe…
(Acho que sim…)
Ross: Okay… okay, maybe I will…
(Ok… ok, talvez eu convide então…)
Esse diálogo mostra Ross, com muita cautela, expressando seus sentimentos e utilizando a frase“Do you think it would be okay if I asked you out?”para dar a entender seu interesse. Isso comprova como essa expressão é comum e natural no inglês!
Resumo
Neste artigo, apresentamos várias maneiras de expressar em inglês que você tem interesse em alguém, além de frases úteis para demonstrar interesse ou fazer convites.
Será que você já encontrou alguma expressão de inglês que pode usar imediatamente?
Ao falar sobre relacionamentos em inglês, é preciso ficar atento às diferenças sutis entre cada expressão para transmitir seus sentimentos corretamente. Por isso, esse tema é ótimo para o estudo do idioma.
Se você raramente teve contato com assuntos de inglês voltados para relacionamentos, sugerimos assistir às séries recomendadas aqui para aprender ainda mais sobre expressões amorosas em inglês!









