Vocês sabem como se diz “Culpa” em inglês? A maioria das pessoas provavelmente pensaria imediatamente na palavra “guilty”, certo?
“guilty”realmente significa“sentimento de culpa”, mas as maneiras de usá-lo não se limitam apenas a isso.
Este artigo vai discutir diferentes usos comuns do termorelacionado ao sentimento de culpa em conversas cotidianas. Pode ser usado em vários contextos, grandes ou pequenos, então não deixe de aprender.
Índice
Como se diz “sentimento de culpa” em inglês?
Se você procurar em um dicionário chinês-inglês sobre o termo “sentimento de culpa”, encontrará interpretações como: “a feeling of guilt”, “guilt feeling”, “ a sense of guilt” .
Embora todas essas sejam formas corretas, raramente são ouvidas no cotidiano. Em essência, isso está relacionado ao hábito de uso do termo “sentimento de culpa”.
Em chinês, geralmente dizemos “Eu me sinto culpado” quando criamos frases. Em inglês é o mesmo. Não dizem “Eu tenho um sentimento de culpa”, mas sim “Eu me sinto culpado”, então as traduções mencionadas acima normalmente não são usadas em conversas.
Em outras palavras, é quase impossível ouvir “I have a feeling of guilt” dessa forma.
O significado de “Guilt”
No parágrafo anterior, falamos sobre as traduções em inglês para “sentimento de culpa”, e a palavra que aparece constantemente é o substantivo “guilt”.
Vamos então ver o significado de “guilt” no dicionário.
・Consciência criminosa ・Sentimento de culpa ・Reconhecer responsabilidade ・Responsabilidade relacionada a crime ・Culpado
Aqui vemos novamente a expressão “sentimento de culpa”, o que pode ser confuso para alguns, mas na verdade “sentimento de culpa” nem sempre é exatamente igual a “guilt”.
Explicar detalhadamente as diferenças pode não ser tão fácil, portanto, abaixo usamos exemplos e situações para ajudar a entender as formas de expressar o “sentimento de culpa”.
O significado de “Guilty”
“guilty” é o adjetivo de “guilt”, provavelmente você já está familiarizado com ele.
Muitas pessoas acham até que ele aparece mais do que “guilt”. Agora vamos ver o significado no dicionário.
・Culpado ・Criminoso ・Com consciência de culpa ・Auto-recriminatório
Muita gente já ouviu esta frase: “You are guilty.” (Você é culpado.). “guilty” é usado para indicar que alguém cometeu um crime, ou seja, descreve que a pessoa é culpada.
No entanto, “guilty” não indica necessariamente infração à lei; pode ser usado para qualquer situação em que você machucou alguém ou fez algo de que se arrepende.
Usos de “Guilt” e “Guilty”
Até agora, apresentamos dois vocabulários básicos relacionados ao “sentimento de culpa”: “guilt” e “guilty”. Agora, veremos como utilizá-los na prática.
Vamos explicar usando frases e exemplos, então tente entender e memorizar como frases completas.
Feel guilty
A expressão mais representativa de “sentir-se culpado” é “feel guilty”.
É muito amplamente usada; tanto faz para erros pequenos ou grandes, então procure memorizar. Veja os exemplos a seguir.
(Exemplo 1)
A: I feel guilty now…
B: What happened?
A: I ate too many sweets today although I’m on a diet.
A: Agora estou me sentindo culpada・・・
B: O que aconteceu?
A: Comi muitos doces hoje, mesmo estando de dieta.
(Exemplo 2)
A: Think about what you have done to her! Don’t you feel guilty?
B: She always blames me for everything. I don’t feel guilty with her anymore.
A: Pense no que você fez com ela! Você não se sente culpado?
B: Ela sempre coloca a culpa em mim. Eu já não me sinto mais culpado com relação a ela.
No exemplo 1, a pessoa está fazendo dieta, mas acabou comendo muitos doces, então ficou com muito sentimento de culpa. Isso é autoculpa por fazer algo que não deveria, sendo uma situação ideal para usar “feel guilty”.
Já no exemplo 2, foi usado o modelo “feel guilty with + pessoa”, que expressa o sentimento de culpa sobre alguém por ter feito algo ruim para essa pessoa.
Guilt-free
Já aprendemos o uso básico sobre “sentimento de culpa” com “feel guilty”, agora vamos ver algumas variações.
Primeiro,“guilt-free”.
Outros exemplos similares: “sugar-free” (sem açúcar), “gluten-free” (sem glúten), etc.. Basta colocar “free” depois do substantivo para indicar que não contém esse ingrediente ou componente.
Ou seja,“guilt-free” indica sem culpa. Mas note que esse termo só é usado em contextos específicos.
A: I learned how to bake guilt-free dessert. Do you wanna try?
B: What is it?
A: Well, it basically means that they are healthier or have lower calories than usual dessert.
A: Aprendi a fazer uma receita de sobremesa sem culpa. Quer experimentar?
B: O que é isso?
A: Bem, basicamente significa que essa sobremesa é mais saudável e tem menos calorias do que as convencionais.
Como explicado no exemplo, “guilt-free” é normalmente usado junto com comidas, especialmente doces.
Portanto, relacione “guilt-free” com alimentos de baixa caloria e voltados para a saúde ao memorizar.
Além de “guilt-free dessert”, “guilt-free food” e “guilt-free snacks” são expressões também comuns em inglês.
Guilt-trip
Por fim, apresentamos “guilt-trip”, que significa fazer alguém sentir-se culpado.
Além de fazer o outro se sentir culpado, muitas vezes é usado para manipular o comportamento do outro.
Apesar do significado negativo, esse termo aparece com frequência em filmes estrangeiros, então vale a pena aprender. Aliás, mesmo no Brasil, situações assim ocorrem.
A:I feel like her sad face is meant to guilt-trip me.
B: I agree. I’ve seen her laying a guilt trip on you several times.
A: Acho que ela faz aquela cara triste de propósito para me manipular emocionalmente.
B: Concordo. Já vi ela usar essa tática com você várias vezes.
“guilt-trip” refere-se ao ato de fazer alguém se sentir culpado.“lay a guilt trip on someone” é usar esse tipo de comportamento para influenciar alguém.
Tendo aprendido esse termo, certamente você irá reconhecê-lo em filmes estrangeiros.
Resumo
Acima estão os principais usos relacionados ao sentimento de culpa. Entre eles, “feel guilty” aparece com muita frequência em conversas cotidianas, por isso, pratique bastante até dominar. Já “guilt-free” e “guilt-trip”são expressões coloquiais que basta conhecer.
Se você tiver experiências relacionadas para compartilhar, recomendo usar a plataforma “NativeCamp”, conversando com professores estrangeiros sobre o tema “feel guilty”. Assim, alguém pode corrigir seus erros e ajudar você a aprimorar sua fluência em inglês.










