Você sabe como expressar “superar” em inglês?
Quando você está em dificuldades ou enfrentando grandes problemas,
costumamos dizer frases inspiradoras como “superar adversidades”, “ultrapassar a si mesmo”, “passar pelos momentos difíceis”, entre outras.
No inglês, também existem expressões motivacionais similares. Dependendo do contexto, elas usam diferentes formas ou frases para se expressar.
Neste artigo, vamos analisar detalhadamente as formas de expressar “superar” em inglês através de exemplos.
“Superar” é uma expressão muito útil tanto em conversas do dia a dia quanto em ambientes de negócios. Vamos imaginar juntos várias situações e entender o significado dessas frases em inglês!
Índice
Formas de expressar “superar” em inglês
Quando você quer expressar “superar” em inglês, que frases podem ser usadas?
As frases a seguir são formas comuns de expressar essa ideia.
・Get over
・Overcome
・Get rid of
・pull through
・Jump over
A seguir, vamos ver o significado e a forma de usar cada uma delas!
“Get over”
Get over: superar, passar por, aguentar
O conceito principal de “get” é “pegar algo por meio de uma ação”, enquanto “over” transmite a ideia de “atravessar, passar por cima”. Quando “get” é usado com advérbios, ganha o sentido de “fazer algo por meio de um processo”. Por isso, “get over” significa “passar por cima por meio de algum processo”, ou seja, “superar”.
Lembre-se! Se você aprender o significado básico de cada palavra em inglês assim, além de memorizar melhor, conseguirá melhorar rapidamente sua capacidade de expressão no idioma!
Exemplos de “get over”:
Will he ever get over this illness and be able to live the life he had before?
Ele conseguirá superar essa doença e voltar à vida que tinha antes?
He said he got over barriers by looking at quotes from great people.
Ele disse que superou barreiras lendo citações de grandes personalidades.
Our slogan is “getting over the barriers between foreigners and Brazilians.”
Nosso slogan é “superando as barreiras entre estrangeiros e brasileiros”.
They got over the most difficult obstacle in learning English and advanced to the next level.
Eles superaram o obstáculo mais difícil no aprendizado do inglês e avançaram para o próximo nível.
He has read many books, met many people, and developed himself to get over difficult situations.
Ele leu muitos livros, conheceu muitas pessoas e desenvolveu a si mesmo para superar situações difíceis.
“Overcome”
Overcome: superar, vencer, resolver
“Overcome” é formado por “over (acima)” + “come (vir)”, e traz a ideia de “vir por cima”, ou seja, “superar as dificuldades e avançar”.
Exemplos de “overcome”:
All day long, she wondered how she could overcome this difficulty.
O dia inteiro ela se perguntou como poderia superar essa dificuldade.
To overcome this problem, these women use the search function on the Internet.
Para superar esse problema, essas mulheres usam a função de busca na internet.
Now that I have overcome the most difficult obstacle of memorizing English thesauruses, all I have to do is solve a lot of problems until the exam.
Agora que superei o obstáculo mais difícil de memorizar sinônimos em inglês, tudo o que preciso fazer é resolver muitos exercícios até a prova.
English is one of the barriers that Brazilian students must overcome when studying abroad.
O inglês é uma das barreiras que os estudantes brasileiros devem superar ao estudar no exterior.
My teacher told me that I would have to overcome difficult situations in order to pass the exam, and I studied hard.
Meu professor me disse que eu deveria superar dificuldades para passar no exame, então estudei bastante.
If they can overcome this hurdle, they will be stronger and more confident in themselves
Se eles conseguirem superar essa dificuldade, ficarão mais fortes e confiantes em si mesmos.
“Get rid of”
Get rid of: livrar-se de, superar
Talvez você saiba o significado de “get” e “of”, mas “rid” pode não ser tão familiar!
O significado de “rid” é o seguinte:
rid: limpar, eliminar, livrar-se de
*pronúncia: /rɪd/
Geralmente, “get rid of” é usado no sentido de “eliminar algo”. Mas também pode transmitir o significado de “superar”. Como “get rid of” tem a ideia de remover uma dificuldade da situação, você pode compreender como “superar uma situação difícil”.
Exemplos de “get rid of”:
I practiced a lot and got rid of the nervousness of dancing in front of a large audience.
Pratiquei bastante e superei o nervosismo de dançar na frente de uma grande plateia.
Having got rid of the English slang barrier, my confidence as an English speaker has recently begun to grow.
Depois de superar a barreira do inglês coloquial, minha confiança como falante do idioma começou a crescer.
To get rid of this difficult situation, the children gathered a lot of information on their own.
Para superar essa situação difícil, as crianças coletaram muitas informações por conta própria.
It was our common interests that got rid of the language barrier and brought us together as friends.
Foram nossos interesses em comum que nos ajudaram a superar a barreira do idioma e nos tornaram amigos.
“pull through”
pull through: passar por dificuldades, superar crises, superar obstáculos
“pull through” é uma expressão comum em inglês para negócios.
Ela pode ser traduzida como “persistir até o fim” e, por isso, ganha o sentido de “superar dificuldades, passar por crises”.
Exemplos de “pull through”:
Now that we have pulled through the budget barrier for this project, we can only hope that we can make it work at the business meeting.
Agora que superamos a barreira orçamentária deste projeto, só podemos torcer para que ele funcione na reunião de negócios.
Now that we have pulled through the budget barrier for this term, I am relieved that we can work without tension the rest of the way.
Agora que superamos a barreira orçamentária deste semestre, fico aliviado por podermos trabalhar o restante do tempo sem pressão.
They practiced all night preparing materials and negotiating business meetings, in order to pull through the obstacle of getting approval from their department heads.
Eles passaram a noite preparando materiais e treinando negociações para superar o obstáculo de conseguir a aprovação dos chefes de departamento.
An international student who pulled through the obstacle of communicating her opinions in English recently received a job offer from a England company.
Uma estudante internacional que superou a dificuldade de expressar suas opiniões em inglês recebeu recentemente uma oferta de emprego de uma empresa inglesa.
To pull through the Eiken Level 1 barrier, we made a study plan and devoted a lot of time to studying.
Para superar a barreira do Eiken Nível 1, fizemos um plano de estudos e dedicamos muito tempo ao aprendizado.
“Jump over”
Jump over: pular, ultrapassar, superar
“jump over” originalmente é uma expressão usada para descrever “pular por cima de um obstáculo” em inglês. Por exemplo, “pular uma cerca”.
Exemplos de “jump over”:
That dog easily jumped over the fence, much to the amazement of those around him.
Aquele cachorro pulou facilmente a cerca, deixando as pessoas ao seu redor impressionadas.
My cat has enough leaping ability to jump over that wall.
Meu gato tem habilidade suficiente para pular aquele muro.
Resumo
Ótimo trabalho!
Neste artigo, apresentamos várias formas de expressar “superar” em inglês. O que você achou?
O atalho para aprender conversação em inglês é “praticar bastante”.
Sugerimos que você pratique criando frases próprias com as expressões que aprendeu hoje. Tomara que, com revisão contínua, você possa fixar melhor essas expressões!










