Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “licença especial” em inglês? Também abordaremos licença médica, licença parental e acordos de licença especial no exterior!

Nas empresas, existem várias formas diferentes de férias. Entre elas, estão as “horas compensatórias”, “licença maternidade”, “licença médica” e a “férias remuneradas”, que são dias de descanso com recebimento de salário.

Embora as “férias remuneradas” sejam um direito do trabalhador, na prática, é difícil que todos os funcionários consigam usufruir completamente dessas férias nas empresas em Brasil ! Então, você já ficou curioso sobre como funciona as “férias remuneradas” em outros países?

Neste artigo, vamos apresentar, através de exemplos em inglês, as formas de expressar “férias remuneradas” e outros tipos de licenças em inglês. Além disso, também mostraremos como são as “férias remuneradas” na prática em outros países!

 

Formas de expressar “férias remuneradas” em inglês

 

Primeiro, como dizemos “férias remuneradas” em inglês?

Como mencionado no começo do artigo, “férias remuneradas” são dias de descanso pagos. Portanto, ao expressar isso em inglês, as palavras-chave são “pagamento” e “descanso”.

paid holiday
paid vacation

Ou seja, existem várias formas em inglês para expressar “férias remuneradas”. Podemos usar a combinação “paid (remunerado) + holiday (feriado)” ou “paid (remunerado) + vacation (férias)” para transmitir a ideia.

De modo geral, “holiday” é mais comum que “vacation”. Especialmente no Reino Unido, onde quase não se usa “vacation” para esse tipo de licença.

Além disso, devido à pandemia, quando era impossível viajar para o exterior, surgiu o termo “staycation”. Ele significa aproveitar as férias em casa ou próximo de casa.

 

 

Como todos sabem, “leave” como verbo pode significar “sair”, “ir para”, “despedir-se”, “confiar”, “partir”, etc.

Por exemplo, “I’m leaving for Paris” significa “Vou para Paris”. Indica um movimento de um local para outro.

Já quando “leave” é usado como substantivo, pode significar “permissão formal para folga” ou “período de folga”.

Como geralmente é preciso aprovação formal do chefe para tirar as “férias remuneradas”, “paid leave” é muito adequado para expressar essa situação.

Além disso, “annual leave (licença anual)” também é uma expressão muito comum para “férias remuneradas”. Isso não significa literalmente deixar a empresa, mas sim se refere às férias anuais pagas.

 

“day off”

 

Por fim, “day off” significa “folga, não trabalhar ou não ir à escola”. Portanto, quando ainda restam dias de “férias remuneradas”, “day off” também pode ser usado para indicar o uso dessas férias para descansar!

 

Identificando corretamente como usar as expressões em inglês para “férias remuneradas”

 

Apresentamos várias formas de expressar “férias remuneradas” em inglês. Mas como identificar e usá-las corretamente?

Se você vai viajar ou retorna à sua cidade natal durante um “longo período de folga”, pode usar “holiday” ou “vacation”. Além disso, “holiday” também pode se referir a feriados nacionais.

Por outro lado, “paid leave” refere-se ao sistema de licenças remuneradas, incluindo várias licenças prolongadas permitidas no ambiente de trabalho, como licença maternidade, licença médica, férias remuneradas, etc.

Já “day off” indica uma “folga de curta duração”, independentemente do motivo. Por exemplo, “a half day off” significa “meio período de folga”. Portanto, “day off” é usado para situações de pausa de curto prazo.

 

Expressando em inglês as licenças não remuneradas além das férias remuneradas

 

Primeiro, precisamos saber que há diferentes formas em inglês conforme o tipo de licença. Para poder usá-las com flexibilidade quando necessário, lembre-se das expressões abaixo!

sick leave licença médica
family care leave licença para cuidar da família
nursing leave licença para cuidados
monthly sickness leave licença menstrual
maternity leave licença maternidade
paternity leave licença paternidade
child care leave licença parental
condolence leave licença luto

Quando quiser solicitar essas licenças, adicione verbos simples como “ask”, “have”, “get” na frente.

A seguir, vamos explicar em detalhe os exemplos de frases em inglês para “férias remuneradas”.

 

Exemplos de frases em inglês sobre “férias remuneradas”

 

Para quem está aprendendo inglês, seja trabalhando em empresas internacionais ou em empresas brasileiras que usam inglês, pode ser necessário comunicar em inglês a necessidade de tirar férias. Portanto, é muito importante conhecer frases apropriadas para pedir “férias remuneradas”.

A seguir, apresentaremos alguns exemplos de frases relacionadas às “férias remuneradas”.

Primeiro, exemplos de frases em inglês para “solicitar férias remuneradas ao chefe”. Depois de considerar o trabalho em equipe e os períodos de alta demanda na empresa, use verbos como “ask”, “have”, “take”, “get” para fazer o pedido.

I would like to have two days off next week.
Gostaria de tirar dois dias de folga na próxima semana.

Dependendo da relação com seu chefe, você pode usar uma forma mais casual.

Can I have two days off next week, please?
Posso tirar dois dias de folga na próxima semana, por favor?

Embora as “férias remuneradas” sejam um direito, é possível ser gentil dizendo “se possível, gostaria de…”

If it’s possible, I would like to have two days off next week.
Se possível, gostaria de tirar dois dias de folga na próxima semana.

Nos exemplos acima, foram usados os verbos típicos do inglês britânico, como “have”. No inglês americano, é mais comum usar “take”.

A seguir, veremos exemplos de frases para conversar com amigos ou familiares sobre “férias remuneradas”.

I’m planning to have paid holiday for one week and want to travel to Germany.
Estou planejando tirar uma semana de férias remuneradas e quero viajar para a Alemanha.
Do you think you can take your paid leave? You’ve been working so hard and it’s better to have a break.
Você acha que consegue tirar suas férias remuneradas? Você tem trabalhado tanto, é melhor descansar um pouco.
When was the last time you took your paid holiday?
Quando foi a última vez que você tirou férias remuneradas?

Agora, exemplos de frases quando você já conseguiu tirar as “férias remuneradas”.

He is on a paid holiday and will be back in the office next week.
Ele está de férias remuneradas e voltará ao escritório na próxima semana.

Quando quiser expressar “estar de licença” use “on + nome da licença”, por exemplo, “on sick leave” (de licença médica), ou “on paternity leave” (de licença paternidade).

Yay! I’ve got a day off tomorrow. Shall we go out together?
Oba! Amanhã tenho um dia de folga. Vamos sair juntos?
She had to make sure everything was ready before taking her paid holiday.
Ela precisava garantir que tudo estava pronto antes de tirar as férias remuneradas.
My paid holiday will start from next Wednesday until the following Wednesday.
Minhas férias remuneradas serão de quarta-feira da próxima semana até a quarta seguinte.
I was looking forward to having paid holiday to go to Brazil!
Eu estava esperando ansiosamente pelas férias remuneradas para ir ao Brasil!
I felt a bit guilty to take paid holiday due to the shortage of manpower.
Fiquei um pouco culpada por tirar férias remuneradas devido à falta de pessoal.

Você pode usar “due to” para indicar causa ou motivo. “Due to” é mais adequado que “because of” em situações envolvendo fatores negativos.

 

Como dizer em inglês “férias remuneradas são um direito”

 

Você tem conseguido usufruir todas as suas “férias remuneradas”? Embora não seja fácil, tirar férias é um dos direitos dos trabalhadores!

A palavra “direito” geralmente é traduzida como “right”, sendo também protegida por lei.

Além disso, você pode usar “entitlement” (direito, qualificação) ao se referir às “férias remuneradas”. “Entitlement” indica o direito ou benefício que o indivíduo pode usufruir, e é muito usada para benefícios sociais do governo.

Por exemplo, segue um trecho do site do governo britânico:

Statutory annual leave entitlement
Most workers who work five days a week must receive at least 28 days of paid annual leave a year.

Direito legal a férias anuais
A maioria dos trabalhadores em regime de cinco dias por semana deve ter pelo menos 28 dias de férias remuneradas por ano.

Artigo consultado em: GOV.UK Holiday entitlement

Por outro lado, na prática, muitos têm dificuldade em “usar todas as férias remuneradas”!

Em inglês, é mais apropriado usar “use” para “usar as férias remuneradas”, em vez de traduzir literalmente o termo português para “digerir férias”.

I tried to use my paid holiday last month but couldn’t.
Tentei usar minhas férias remuneradas no mês passado, mas não consegui.

Se você quiser dizer que usou todas as férias, diga  “use up my paid holidays” (“usar todas as minhas férias remuneradas”).

 

“Tirar duas semanas de folga” não é raro? Situações de “férias remuneradas” no exterior

 

Além das diferenças nos benefícios de transporte e bônus no Brasil e outros países, há uma grande diferença na visão e atitude legal sobre “férias remuneradas”.

Todos sabemos que o sistema de “férias remuneradas” no Brasil tem efeito legal. Mas como é regulamentado nos países de língua inglesa?

 

Britânicos protegidos por lei

 

Antes, citamos o regulamento de “férias anuais obrigatórias” do site GOV.UK do governo britânico.

Há também regras claras sobre o prazo de aviso para solicitar as férias remuneradas. Você deve avisar a empresa pelo menos o dobro do número de dias que pretende folgar, mais um dia. Por exemplo, para tirar um dia de folga, deve avisar com três dias de antecedência.

Da mesma forma, há regras formais para empregadores recusarem solicitações de folga: devem avisar o funcionário até um dia além do número de dias de licença solicitados. Por exemplo, para uma solicitação de dez dias, a recusa deve ser informada pelo menos 11 dias antes.

Artigo consultado em:GOV.UK Holiday entitlement Booking time off

Além disso, a organização sem fins lucrativos “Citizens Advice”, voltada para questões de defesa do consumidor, também tem um portal sobre “férias remuneradas”. Ele orienta sobre quando um indivíduo começa a ter direito, subsídios, bem como esclarece dúvidas se a solicitação pode ou não ser aprovada.

Nome da organização consultada:Citizens advice

Enquanto isso, nos EUA, as empresas não têm obrigação legal de oferecer “férias remuneradas”. Esta é uma grande diferença em relação ao Reino Unido. Nos EUA, “férias remuneradas” são apenas um benefício oferecido pela empresa.

Portanto, em cada país, o sistema de “férias remuneradas” varia bastante. A taxa de utilização dessas licenças também difere bastante entre nações.

Se você mora no Brasil, já passou pela dificuldade de não conseguir usar todas as férias remuneradas, ou já ficou com remorso por tirar apenas o mínimo de dias permitido? Na verdade,no Brasil a média anual é de menos de sete dias de férias remuneradas. Ou seja, mesmo com tão poucos dias, ainda é difícil tirar uma folga ao mês. Então, nem se fala de tirar dez dias seguidos!

Por isso, quando os brasileiros querem viajar para a Europa, muitas vezes conseguem apenas fazer viagens curtas, de cerca de uma semana.

No Reino Unido, porém, aqueles que trabalham cinco dias por semana têm direito a 28 dias de “férias remuneradas”, e realmente podem aproveitar todos esses dias. Isso não se aplica só ao Reino Unido—países como a Alemanha também conseguem usufruir integralmente desse direito! Ou seja, a ideia de “férias remuneradas” existente no Brasil não se aplica a outros países.

 

Formas de expressar “férias remuneradas” em inglês: resumo

 

Neste artigo, apresentamos as formas de expressar “férias remuneradas” em inglês: “paid holiday”, “paid vacation”, “paid leave”. Para dizer que tirou férias, pode-se usar “have paid holidays” ou “take paid holidays”. Quando estiver de férias, use “on a paid holiday”.

Ah, e a título de curiosidade, o marido britânico da autora tem novos dias de “férias remuneradas” todo mês de julho. Para não perder esse benefício, ele costuma tirar até 21 dias de férias entre maio e junho.

Estudantes de inglês, talvez agora seja o momento para, com suas habilidades no idioma, aproveitar e usar suas “férias remuneradas” sem culpa!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história