Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Vamos aprender juntos todos os usos da palavra “kick”!

 

Quando você ouve a palavra “kick”, com o que associa? A maioria das pessoas provavelmente só sabe que ela significa “chutar”, não é?

Na verdade, “kick” tem muitas interpretações, e ainda mais expressões derivadas do termo. Se você consultar o dicionário, vai perceber que vários usos já se distanciaram muito do sentido original de “chutar”.

Neste artigo, vamos explorar a palavra “kick” em profundidade, dividida em dois grandes tópicos  “Onze expressões comuns com ‘kick” Usos de ‘kick’ em conversas do dia a dia” para apresentar a você. Vamos começar!

 

Onze expressões comuns com “kick”

 

1. kick around: levar a vida de forma preguiçosa ou fazer algo de qualquer jeito

 

“kick around” é usado para significar “não fazer nada”, “levar a vida de modo preguiçoso”, “ficar mudando de lugar ou trocando de emprego”, “fazer as coisas de qualquer jeito”, entre outros.

Six years have passed since they graduated. But they are still kicking around without a regular occupation.
Já se passaram seis anos desde que se formaram, mas ainda levam a vida sem fazer nada, nem têm um emprego fixo.
The president of that company kicked his workers around.
O presidente daquela empresa não tratava bem seus funcionários.

 

2. kick around the idea of: discutir uma questão

 

Se você combinar o “kick around” de antes com “idea”, surge uma expressão diferente,“kick around the idea of”, que significa “discutir uma questão”. É muito usada em ambientes de negócios.

OK, let’s kick around the idea.
Certo! Agora vamos discutir essa ideia.
I’ve been kicking around the idea of buying a new computer.
Venho pensando se devo ou não comprar um novo computador.

 

3. kick it: começar, relaxar

 

A expressão “kick it” tem alguns usos diferentes; aqui apresentamos dois: “começar, iniciar”, e “relaxar”.

Let’s kick it!
Vamos começar!
You want to kick it today?
Você quer relaxar hoje?

O segundo uso de “kick it” é bem semelhante a “hang out” e “spend time with someone”, usado para sair e curtir com os amigos. Normalmente, são jovens entre dez e vinte e poucos anos que falam assim.

Let’s kick it today!
Vamos sair juntos hoje!
I kicked it with Nancy yesterday.
Ontem eu saí com a Nancy.

 

4. kick against: expressar protesto contra algo

 

“kick against” significa  “protestar contra algo”, “lutar contra algo”. É mais usado no inglês britânico.

They kicked against authority.
Eles fizeram oposição às autoridades.
Don’t kick against the pricks.
Não vá contra os superiores.

 

5. kick back: relaxar e aproveitar

 

“kick back” significa  “parar o que está fazendo e tirar um tempo para descansar”.

Tomorrow is the first day off after a long time. So, I decided to kick back and play a video game all day.
Depois de tantos dias seguidos de trabalho, finalmente vou ter uma folga amanhã. Então decidi descansar e jogar videogame o dia todo.
Hey! Thanks for coming! It’s so good to see you. Have a seat and kick back with a beer for a while. I’ll be right back.
Oi! Que bom que você veio! É ótimo te ver. Senta um pouco, toma uma cerveja e relaxa. Já volto.

 

6. get a kick out of: achar muito divertido algo

 

“get a kick out of” quer dize“achar muito divertido algo”, ou também  “ter prazer com algo”, “ficar empolgado e feliz com algo”, “achar algo engraçado”, entre outros sentidos.

She always gets a kick out of her life.
Ela sempre sabe como aproveitar a vida.
I get a kick out of watching my dogs act silly.
Sempre fico animado vendo meus cachorros fazendo coisas engraçadas.

 

7. kick off: começar

 

“kick off” significa  “começar”.

Geralmente é usado para indicar o início de jogos, trabalho, reuniões e outros eventos.

Happy New Year, everyone! Today kicks off another year of work. Let’s keep it up!
Feliz Ano Novo a todos! Hoje começa um novo ano de trabalho, vamos nos esforçar!
The holiday shopping season has kicked off.
A temporada de compras de feriado começou.

 

8. kick oneself: se culpar

 

“kick oneself” significa  “arrepender-se”, “fazer autocrítica”.

Geralmente é usado em momentos de auto-reflexão, quando se sente arrependimento por erros cometidos ou oportunidades perdidas. Literalmente, é como se quisesse “dar um chute em si mesmo” de tanta raiva ou arrependimento.

He is kicking himself for insulting his father in public.
Ele está muito arrependido de ter insultado o próprio pai em público.
I’m kicking myself for not buying the stock.
Estou mesmo arrependido por não ter comprado aquela ação.

 

9. kick out: expulsar

 

“kick out” tem várias interpretações, incluindo  “expulsar”, “mandar embora”, “expulsar da escola”, “demitir”, “romper uma relação”, entre outras.

He was caught having an affair. So, I kicked him out of my house.
Ele foi pego me traindo, então o expulsei de casa.
The boy got caught shoplifting. He was kicked out of school.
Aquele menino foi pego furtando e foi expulso da escola.

 

10. kick up a fuss: reclamar, extravasar insatisfação

 

“kick up a fuss” significa  “extravasar insatisfação”, “reclamar muito”, “descontar a raiva”.

She kicked up a fuss when he was late.
Ela ficou furiosa porque ele se atrasou.
I would kick up a fuss if I were you.
Se eu fosse você, ficaria muito bravo.

 

11. have (has) a kick to it: ter um gosto picante

 

“have (has) a kick to it” indica que algo causa uma certa sensação de estímulo.

No contexto de comida, equivale a  “apimentado”, “levemente picante”, um sinônimo para “a little spicy”.

This curry has a kick to it.
Este curry está um pouco picante.
This soup has a kick to it.
Esta sopa está picante.
This savarin has a kick to it.
Este savarin tem um sabor alcoólico forte.

“savarin” é um tipo de bolo em formato de anel, cuja característica é absorver xarope alcoólico.

 

Usos de “kick” na conversa do dia a dia

 

A seguir, apresentamos alguns usos coloquiais de “kick”.

Essas expressões são mais indicadas para conversas entre conhecidos,evite usá-lasem situações formais ou de negócios.

 

kicks: tênis esportivo

 

“kicks”, como substantivo, significa “tênis”, “sapatos esportivos”. Pode ser usada no lugar de “shoes”. Atenção: normalmente é usado no plural, “kicks”.

I got my brand-new kicks today.
Comprei um tênis novo hoje.
Nice kicks!
Sapato bonito!
Where did you buy those kicks?
Onde você comprou esse tênis?

 

just for kicks: só por diversão

 

“just for kicks” significa fazer alguma coisa “simplesmente por diversão, sem motivo especial”.

Além de atividades comuns, muitas vezes é usada para descrever comportamentos impulsivos ou até arriscados feitos por diversão.

Principalmente jovens usam a expressão “just for kicks”. Uma expressão equivalente é “just for fun”.

They go to the club just for kicks.
Eles vão ao clube só para se divertir.
I don’t know why I stole that bicycle. I think…just for kicks.
Nem sei por que roubei aquela bicicleta, foi só por diversão mesmo!

 

kick ass: vencer, arrasar

 

“kick ass” tem vários sentidos diferentes.

Além de “vencer” o oponente, também pode significar atacar alguém de forma violenta, como “castigar”, “derrotar”, etc.

Além disso, pode ser usada para indicar “ter um ótimo desempenho”.

He could kick ass at the match.
Ele provavelmente vai vencer a competição.
I could kick their ass.
Eu poderia derrotá-los.
I kicked ass on the math test.
Eu me saí muito bem no teste de matemática.

Além disso, se você colocar um hífen entre “kick” e “ass”, formando “kick-ass”, vira um adjetivo que significa “incrível”, “muito bom”.

Wow!! You’re great. You’re kick-ass.
Uau! Você é ótimo! Muito massa!

 

Conclusão

 

Essas foram as principais expressões e frases idiomáticas com “kick”. Lembrou de todas? Além das onze expressões mais comuns, no final também compartilhamos dois usos coloquiais do termo.

A palavra “kick” aparece tanto em diálogos de filmes e séries quanto no cotidiano. Agora você já sabe que além de “chutar”, ela tem muitos outros significados interessantes. Espero que você consiga aprender o conteúdo deste artigo e aplicar no seu dia a dia.

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história