Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Qual é a expressão em inglês para “Iluminação”?

Quando traduzimos do português para o inglês, muitas vezes encontramos situações em que não conseguimos achar palavras “equivalentes” direitamente correspondentes. Isso acontece porque o português e o inglês são línguas completamente diferentes, por isso nem todo termo português tem uma palavra inglesa com correspondência “um a um”.

É importante entender que o conceito básico de “tradução” é a “transferência de significado” do vocabulário. Portanto, diante de tais situações, precisamos primeiro confirmar o “significado original” do termo português e, então, pensar em como expressá-lo de forma adequada em inglês.

Neste artigo, o “Iluminação” é um exemplo típico de palavra difícil de encontrar um termo em inglês que a corresponda de forma “um a um”.

No português, expressões como “Iluminação”, “tomar a decisão de estar preparado para qualquer coisa”, “preparar-se para o pior”, “preparar-se para morrer”, “é preciso estar preparado”, “prepare-se!” e outras similares são frequentemente usadas tanto em diálogos diários quanto no inglês comercial.

Ao consultar novamente o significado original de “Iluminação” em dicionários português e de sinônimos, percebe-se que ele se refere a “estar mentalmente preparado para enfrentar algo devido à previsão de dificuldade ou perigo” e “o estado psicológico antes de decidir realizar algo difícil”.

Então, uma vez que entendemos o significado original de “Iluminação”, como podemos expressá-lo de maneira apropriada em inglês?

A seguir, vamos apresentar várias maneiras de expressar “Iluminação” em inglês, explicando para cada uma delas os métodos de uso com exemplos. Espero que este artigo possa ser útil para seus estudos de inglês!

 

“ready”

 

Como mencionado acima, não há uma palavra em inglês que corresponda exatamente a “Iluminação”. Por isso, precisamos converter o termo para a palavra ou expressão inglesa adequada, dependendo do significado original de “Iluminação”.

Entre elas, a palavra em inglês mais usada para expressar “Iluminação” é “ready”. Trata-se de um  adjetivo que significa “preparado”, “pronto”.

No geral, “I’m ready” significa “estou pronto”. No entanto, se o contexto for de “preparar-se mentalmente devido a uma situação desfavorável esperada”, “I’m ready” pode ser entendido como “estou preparado para qualquer coisa” ou “estou preparado para enfrentar isso”.

A: We’ll be in danger. Are you ready?
B: Yes. I’m ready.
A: Nós estaremos em perigo. Você está preparado?
B: Sim. Estou preparado.

Além disso, ao expressar “estar preparado para ~”, os padrões de frase mais usados incluem “be + ready + to infinitivo” e “be + ready + for + substantivo”.

He said he was ready to die. He is always exaggerating.
Ele disse que está preparado para morrer. Ele sempre exagera.
Congratulations! By the way, are you ready to be a father?
Parabéns! Aliás, você está preparado para ser pai?
We have to be ready for a bad situation.
Temos que estar preparados para uma situação difícil.
I’m ready for anything.
Estou preparado para qualquer coisa.

 

“prepared”

 

O adjetivo  “prepared” vem do verbo  “prepare”. Significa “preparado”. “Prepared” e “ready” têm o mesmo significado: ambos expressam estar pronto ou preparado e, em certos contextos, também transmitem a ideia de estar “preparado para qualquer coisa”.

Além disso, “prepared” é usado de forma semelhante a “ready”. Frequentemente aparece nas construções “be + prepared + to infinitivo” ou “be + prepared + for + substantivo”.

Be prepared!
Prepare-se!
I’m not prepared to tell her how I feel.
Ainda não estou preparado para contar a ela como me sinto.
She says she is prepared to abandon everything.
Ela diz que está preparada para abandonar tudo.
Are you prepared for it?
Você está preparado para isso?
You have to be prepared for the worst.
Você precisa estar preparado para o pior.

 

“determined”

 

O adjetivo  “determined” vem do verbo “determine” e significa “decidido”, “determinado”, “resoluto”. Frequentemente é traduzido como “tomar uma decisão firme”. Portanto, em certos contextos especiais, pode ser entendido também como “estar decidido/preparado para ”.

Os padrões em inglês mais comuns para expressar  “decisão firme em fazer algo” são “be + determined + to infinitivo” e “be + determined + that oração”.

Além disso, “determined” difere de “ready” e “prepared”, pois estes dois últimos geralmente expressam “estar preparado para adversidades”, enquanto “determined” tem uma conotação mais ativa, mostrando a firme decisão de fazer algo mesmo diante das dificuldades.

We are determined to continue our efforts.
Estamos decididos a continuar nossos esforços.
They are determined to win at all costs.
Eles estão determinados a vencer a qualquer custo.
I’m determined to perform my duty thoroughly.
Estou decidido a cumprir meu dever plenamente.
I’m determined not to return home if I can’t find the treasure.
Estou decidido a não voltar para casa se não encontrar o tesouro.
Is it true that you are determined to try the mountain again?
É verdade que você está decidido a tentar escalar a montanha novamente?

 

“brace oneself”

 

“brace” é um verbo que significa “fortalecer, apoiar, segurar firme”. Quando usado como  “brace oneself”,  significa  “preparar-se para algo, estar pronto para encarar uma situação”.

Nessa expressão, “oneself” pode ser substituído por “myself”, “yourself”, “himself” ou “herself”, dependendo do sujeito.

Além disso, “brace oneself” é usado de maneira semelhante a “ready” e “prepared”, aparecendo frequentemente nos padrões “brace oneself + to infinitivo” ou “brace oneself + for + substantivo”.

Embora “ready” e “prepared” soem mais coloquiais, “brace oneself” também é uma expressão bastante comum em conversas do dia a dia em inglês!

Brace yourself.
Prepare-se!
I’ve braced myself to enter the next competition.
Já me preparei para participar da próxima competição.
He braced himself to sacrifice his life for his son, didn’t he?
Ele se preparou para sacrificar a vida pelo filho, não foi?
Nancy had to brace herself for the unexpected.
Nancy teve que se preparar para o inesperado.
I had braced myself for being ignored by the entire audience there.
Eu já estava preparado para ser ignorado por toda a plateia lá.

 

“make up ’s mind”

 

“make up ’s mind” é uma expressão comum que significa  “tomar uma decisão”. No lugar de  “’s”,  você deve usar  “my”, “your”, “his”, “her”, “its”, “our”, “their” dependendo do sujeito.

“make up ’s mind” é semelhante a “be determined”. Dependendo do contexto, ambas podem expressar a ideia firme de “estar decidido, estar preparado para ”.

Para usar “make up ’s mind” com o sentido de “estar preparado para ”, use padrões como “make up ’s mind + about + substantivo”, “make up ’s mind + to infinitivo” ou “make up ’s mind + that cláusula”.

George made up his mind about changing his job.
George tomou a decisão de mudar de emprego.
Has Vincent made up his mind to resign from the big company?
Vincent já decidiu pedir demissão da grande empresa?
I have made up my mind that I won’t eat anything until my proposal gets accepted.
Decidi que não vou comer nada até minha proposta ser aceita.

 

“resolution”

 

Quando  “resolution”  é usado como substantivo, pode ter vários significados, por exemplo, “resolução, determinação, decisão” etc. A expressão “New Year’s resolution” (“promessa de Ano Novo”) é um exemplo do uso de “resolution” no sentido de determinação ou decisão firme.

Portanto, “resolution” também pode ser interpretado como “estar preparado/decidido para ” em determinados contextos.

Quando você quiser expressar “estar decidido a”, use as estruturas “resolution + to infinitivo” ou “resolution + that cláusula”.

I have made a resolution to stop smoking from now on.
Decidi parar de fumar a partir de agora.
It takes a great deal of resolution to start a new business.
É preciso muita determinação para começar um novo negócio.
I doubt your resolution that you will never eat meat after this.
Duvido que você nunca mais vá comer carne depois disso.

 

Outros substantivos que significam “preparo, decisão”

 

Além do “resolution” mencionado acima, há muitos outros substantivos que também podem transmitir o significado de “decisão”.

Como esses substantivos representam “preparo, preparação mental” e “decisão, determinação”, eles também podem ser interpretados como “Iluminação” dependendo do contexto!

readiness (preparo, prontidão, disposição) = forma substantiva de ready
preparedness (estado de preparação, prontidão) = forma substantiva de prepare
determination (determinação, decisão firme) = forma substantiva de determine

Como esses substantivos são menos usados quando comparados com as expressões acima, não abordaremos mais detalhes aqui; ficam apenas como referência!

 

Expressões interessantes para dizer “Prepare-se!”

 

Essas duas expressões interessantes, apesar de não serem gírias em inglês, são ótimas maneiras de dizer  “Prepare-se!”  em situações adequadas.

Say your prayers!

Apesar da tradução literal ser “Diga suas orações!”, na verdade essa frase significa “Agora vou te causar problemas, então prepare-se!”. Em resumo, “Say your prayers!” também quer dizer “Prepare-se!”.

This ends now.

A tradução literal dessa frase é “Isto termina agora, isto é o fim”. Mas, na verdade, pode ser usada com a ideia de “Este é o seu fim, prepare-se!”.

 

“Resumo”

 

O que você achou?

Neste artigo, apresentamos várias formas de expressar  “Iluminação”  em inglês, exemplificadas com frases concretas.

Entre elas, destacam-se as cinco formas:  “ready”, “prepared”, “determined”, “brace oneself”, “make up ’s mind”. Sinta-se à vontade para alternar entre elas, conforme o contexto permitir!

Além disso, o artigo explicou as tendências individuais de uso de cada expressão. “ready, prepared” têm o sentido de se preparar para adversidades, “determined, make up ’s mind” expressam a ideia de decisão firme, enquanto “brace oneself” está entre esses dois sentidos.

Ao ler os exemplos, tente pensar em quais situações se aplicam melhor cada uma dessas expressões!

Por fim, sugerimos que você crie seu próprio caderno de exemplos, compondo frases de forma ativa como uma forma eficiente de aprendizado.

Até a próxima! chig

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história