Desta vez, vamos apresentar algumas dicas para quem está começando a viajar para o exterior, ou indo ao exterior pela primeira vez, além de frases úteis em inglês para usar no aeroporto!
Neste artigo, organizamos principalmente dois cenários e algumas palavras essenciais.
.Inspeção de imigração
.check in
No entanto, o vocabulário pode variar dependendo do país, região, aeroporto e indivíduo.
Atenção: a correspondência entre as frases em inglês e português apresentadas neste artigo pode não ser totalmente exata.
Por outro lado, se soubermos de antemão o que perguntar ou o que precisamos, talvez possamos adivinhar o conteúdo.
Índice
Frases para pedir esclarecimentos
Primeiro, não apenas no aeroporto, se você não entender o que o outro está dizendo, pelo menos tente ouvir novamente.
Se você simplesmente responder “Yes! Yes!”, no pior dos casos, pode ser visto como mentira.
Isso pode resultar em tempo extra durante a inspeção ou em situações inesperadas.
Ser fluente em inglês é ótimo, mas não entender ou não falar bem também não é um problema.
Vamos ouvir com atenção e mente aberta o que o outro está dizendo!
Ao pedir esclarecimentos
Sorry? / Pardon?
Can you say that again? / Could you repeat that?
Desculpe. Não entendi o que você disse.
Sorry, I don’t understand.
I couldn’t get that.
Pedir para a pessoa falar mais claramente
Easy English, please. / Slow English, please.
Could you speak a little bit more slowly?
Perguntas e respostas comuns na inspeção de imigração
Para aqueles que viajam ao exterior pela primeira vez, o momento mais ansioso provavelmente é a inspeção de imigração.
Ao sair do Brasil, se houver problemas durante o check-in, não tem problema, pois falamos português.
Mas, ao chegar no exterior, normalmente somos obrigados a responder em inglês durante a inspeção de imigração.
Na maioria dos casos, as perguntas feitas são as mesmas, então, se você estiver bem preparado, não precisa se preocupar excessivamente.
Além disso, como não fizemos nada errado, basta responder com calma e serenidade. Assim, não levantaremos suspeitas e conseguiremos passar facilmente pelo controle.
Nas próximas seções, vamos apresentar os pontos de atenção antes da inspeção de imigração, além de exemplos de respostas.
Cartão de Imigração
Primeiro, durante o voo internacional, recebemos um papel.
O cartão de imigração é um formulário onde estão nosso nome e número do passaporte, e deve ser entregue na entrada do país.
Em inglês, está escrito “Embarkation” ou “Arrival” ou “Immigration”.No avião, só são distribuídos refeição ou o cartão de imigração, então não há como errar.
Se você estiver dormindo quando o cartão for distribuído, provavelmente não vai recebê-lo. Nesses casos, pergunte ao comissário de bordo!
É só dizer para a pessoa: “Excuse me. Immigration Card, please.“. Dê ênfase no “ra”, e praticamente não pronuncie o “d” do final para soar bonito.
Além disso, se fizer escala em Guam antes de ir para o Havaí, não será necessário o cartão de imigração.
Por outro lado, talvez precise preencher outros formulários como a declaração de alfândega (Customs Declaration/Form) ou cartão de viagem.
Dica de viagem internacional *1: Preencha o cartão de imigração assim que recebê-lo.
O motivo é
.Durante voos longos, as luzes podem ser apagadas.
.É necessário fechar a mesinha antes do pouso, o que dificulta escrever.
.Se o voo partir do Brasil , você pode tirar dúvidas com a comissária de bordo brasileira.
Dica de viagem internacional *2: Escreva tudo em letra maiúscula
Se no cartão aparecer “Capital/Block letters”, significa “letra maiúscula”.
Vocabulário importante relacionado ao cartão de imigração
Flight/Vessel/Vehicle No(Number):Número do voo (conforme o bilhete).
Address in ( é o nome do país): Endereço de estadia: → Exemplo) 111, NATIVE CAMP CITY, Brasil
Preencha o endereço do hotel reservado previamente. Ao escrever endereços em inglês, escreva na ordem: número da rua → cidade → país.
Nationality:Nacionalidade → Brasil
City/Port/Country of Embarkation/Boarding:Local de embarque → Exemplo) Guarulhos Brasil
Profissão → Exemplo) 「BUSINESS PERSON(empresário)」「HOUSEWIFE(dona de casa)」
Inspeção de imigração
Depois de chegar ao aeroporto com segurança, antes de pegar as malas, precisamos passar pelo controle de imigração.
Normalmente vemos o balcão com a placa identificadora
「Immigration Control」
「Passport Control」
Esse é o balcão que procuramos.
Lembre-se de que há janelas diferentes para quem está retornando ao país e para quem está entrando.
Por exemplo, americanos em viagem ao Havaí usam balcôes específicos.
Outros estrangeiros devem entrar na fila “Non-US Citizen” para inspeção de imigração.
Há também outras indicações:
「Foreigners」
「Visitors」
Se estiver em trânsito e não precisar passar pela imigração, siga as placas:
「Transfer」
「Transit」
「Connecting Flights」
Na próxima seção, vamos explicar em detalhes sobre o transporte.
Veja as frases a seguir, que incluem perguntas comuns que podem ser feitas na entrada e como respondê-las.
Enquanto estiver na fila, observe o que as pessoas na frente fazem para se preparar e evitar pânico.
Entrega de documentos
Basta cumprimentar e mostrar o passaporte. Não precisa falar muito.
Ou, se entregar todos os documentos preenchidos no avião junto com o passaporte e cartão de embarque, o funcionário pegará apenas o necessário e devolverá o restante.
Sobre o propósito, duração e local da estadia
・Propósito da viagem
Q:What’s the purpose of your visit? / What’s the reason for travelling?
Qual o motivo da sua viagem?
A:For sightseeing / For transferring / On business
Turismo / Conexão / Negócios
Algumas vezes podem perguntar apenas “Business or sightseeing?” ou “Negócios ou turismo?”.
・Duração da estadia
Q:How long are you staying? / How long are you planning to stay?
Por quanto tempo você vai ficar?
A: days.
dias.
Se ouvir “how long”, provavelmente estão perguntando a duração da estadia.
・Confirmação da passagem de volta
Q:Do you have a return ticket?
Você tem passagem de volta?
A:Yes, I have. (Here you are.)
Sim, eu tenho. (Aqui está.)
O principal objetivo da imigração é evitar entrada, estadia e emprego ilegal, então talvez peçam para ver sua passagem de volta para confirmar sua intenção de retornar.
Se você fez a reserva online e salvou a passagem em PDF, é bom preparar o arquivo enquanto está na fila, para apresentá-lo rapidamente.
A maioria dos aeroportos oferece Wi-Fi, mas se não tiver certeza, baixe o arquivo ainda no Brasil
Além disso, se vai ficar por um período longo e não tem passagem de volta, podem pedir detalhes sobre o propósito da viagem e os planos para deixar o país.
Nesses casos, explique claramente os motivos e o propósito.
Se não tiver confiança no inglês e precisar ficar muito tempo, recomendamos que faça anotações no celular ou em outro dispositivo, para mostrar ao funcionário facilmente.
・Local da acomodação
Q:Where are you staying? Where are you planning to stay?
Onde você vai ficar?
A:I’m staying at hotel. / my friend’s house.
Hotel / Vou ficar na casa de um amigo.
Accommodation significa acomodação, que também pode ser perguntado.
A propósito, se você disser “I will stay at”, no sentido estrito, significa “planejo ficar em…”. Portanto, se já reservou o hotel, diga “I’m staying at ” (presente contínuo) para evitar confusão.
Reconhecimento facial/de digitais
Após a inspeção, será tirada uma foto do rosto e verificação das digitais do polegar e outros dedos.
Dependendo do país ou aeroporto, pode não ser exigido, ou podem ser usados equipamentos especiais de segurança.
Existem várias formas de se referir a isso, mas ao tirar a foto do rosto, costumam usar as palavras “Face” e “Picture”, que mesmo quem não domina o inglês consegue entender.
「Fingers」
「Fingerprint」
「Thumb」
Acima estão palavras relacionadas à autenticação por digital.
Certa vez, durante uma conexão em Cingapura, ouvi a palavra “Tom” e pedi para repetirem duas ou três vezes.
Em geral, a pronúncia é parecida com “some”.
Por falar nisso, “Thumb nail” visto na internet significa literalmente “unha do polegar”, mas também se refere àquela imagem pequena e compacta (thumbnail).
Conexão
Quando mudamos de avião uma ou mais vezes em vez de voo direto, isso é chamado de “Transit” (conexão).
“Transfer” e “Connecting flights” também têm esse significado.
Para falantes nativos, “transferring” é o termo mais natural, mas ambos podem ser usados no aeroporto.
Existem dois tipos principais de conexão:
1)Sem necessidade de passar pela imigração
2)Necessidade de passar pela imigração
Se você voar do Brasil para o destino pela mesma companhia aérea, normalmente não precisa passar pela imigração ou pegar a bagagem.
Por outro lado, usando o exemplo do Brasil para Irlanda, se usar diferentes companhias aéreas low-cost, será preciso repetir a imigração e o despacho da bagagem.
Além disso, em cada aeroporto pode ser necessário fazer novo check-in, despachar bagagem, etc.
Mesmo viajando pela mesma companhia, também não é garantia de que não haverá imigração; confirme na hora do check-in no aeroporto.
Dicas e vocabulário para o check-in
A primeira coisa a fazer ao chegar no aeroporto é o check-in.
Ao sair do Brasil, pode ser preciso fazer alguns procedimentos, então memorize o processo e as perguntas mais comuns.
A seguir, explicamos dicas sobre o despacho de bagagem e os trâmites reais de embarque.
Bagagem
No check-in, você pode despachar bagagens grandes.
Fique atento a:
1) Limite de tamanho e peso da bagagem
2) Itens proibidos/restritos
Limite de tamanho e peso
A bagagem de mão e despachada tem limites.
Resumindo:
Além de mochila e bolsa normais, só é permitido bagagem de mão com até 12kg e soma dos três lados não pode superar 110cm.
A bagagem despachada não pode pesar mais que 23kg e soma dos lados não mais que 160cm.
Essas condições variam de acordo com a companhia aérea e a tarifa, então confirme após reservar o voo.
Para evitar problemas, pese a mala para conferir tamanho e peso aproximados.
Se o aeroporto tiver balança de bagagem, pese antes do check-in para prevenir surpresas.
Se a bagagem exceder o tamanho/peso, troque a bagagem ou pague excesso.
Mas atenção: se não puder usar cartão de crédito, é preciso trocar dinheiro para pagar em espécie.
Itens proibidos/restritos
Além das restrições de tamanho, alguns itens são proibidos ou restritos.
Não dá para listar tudo aqui, mas citamos três coisas importantes para quem viaja pela primeira vez:
- Produtos cosméticos
Tecnicamente, cosméticos líquidos são permitidos até 0,5 litro ou 0,5 kg por frasco e até 2 litros ou 2 kg por pessoa.
Produtos em gel também são considerados líquidos.
- Isqueiros
Para quem fuma ou necessita, é permitido embarcar com um isqueiro descartável comum.
Por outro lado, isqueiro não pode ser despachado.
- Baterias
Alguns tipos de baterias são restritos ou proibidos de portar no país.
Itens de uso doméstico comuns podem ser levados na bagagem de mão, mas não despachados.
Além disso, produtos com mais de 8g de lítio são proibidos de embarcar.
Dica de viagem internacional *3: Compre bebidas após a inspeção de segurança!
Bebidas líquidas também são proibidas na bagagem de mão.
Especificamente, volumes iguais ou acima de 100ml não passam na inspeção.
Ou você bebe tudo na hora, ou joga fora.
Mas, após passar pela segurança, pode comprar bebida no aeroporto.
O único limite é para itens trazidos de casa. Portanto, bebidas compradas no aeroporto podem ser levadas para o avião.
Check-in
A seguir, apresentamos frases frequentes no check-in internacional.
Primeiro, veja o processo comum do check-in:
1) Apresentar passaporte
2) Confirmar destino
3) Escolher assento
4) Despachar bagagem
5) Instruções sobre bilhete e embarque
Veja em ordem abaixo.
Apresentar passaporte
Ao mostrar o passaporte, basta um simples cumprimento e agradecer.
Em alguns casos, pode ser solicitado mostrar a passagem eletrônica da reserva online.
Prepare-a com antecedência.
Confirmar destino
Q:Where is your (final) destination?
Destination:→Destino
Qual é seu destino (final)?
A:Brasil
Se for retornar ao país, diga apenas Brasil, caso contrário, diga o destino correspondente.
Escolher assento
O balcão pode perguntar qual seu assento preferido.
Se na reserva não foi escolhido assento, provavelmente perguntarão onde prefere sentar.
Q:Which seat would you prefer? / Which would you like: a window seat or an aisle seat?
Qual assento você prefere? / Janela ou corredor, qual prefere?
A1:A window seat / An aisle seat / A middle seat, please.
Quero janela/corredor/meio.
A2:Can I take a seat near a lavatory. / I prefer the seat near the exit.
Posso sentar próximo ao banheiro? / Prefiro perto da saída.
Em geral, “banheiro” também pode ser dito “toilet”.
Despacho de bagagem
Após esses procedimentos, despache bagagens grandes que não serão levadas a bordo.
Q:How many bags would you like to check in? / Do you have check-in luggage?
Quantas bagagens deseja despachar? / Tem bagagem para despachar?
A:Only this. / I have two bags to check in.
Apenas esta / Tenho duas para despachar.
Em seguida, a bagagem é colocada na esteira para pesagem.
Se exceder tamanho ou peso, será informado “oversized” (grande) ou “overweight” (pesada).
Instruções sobre bilhete e embarque
Após o check-in, o bilhete será impresso, geralmente com o portão de embarque e o horário.
・Horário de embarque
Your boarding time is 11:00. / You’ll be boarding at 11:00.
O embarque é às 11:00.
.Portão de embarque
Please go to F6 gate 30 minutes before / You are supposed to be at the gate by 10:30.
Vá ao portão F6 30 minutos antes / Esteja lá até 10:30.
Dependendo do local, pode ser possível pegar um ônibus do saguão até o portão.
Além disso, o horário de fechamento do portão pode estar impresso no bilhete. Confira com atenção e chegue cedo.
Vocabulário em inglês usado no aeroporto
Por fim, apresentamos alguns vocábulos essenciais, incluindo alguns não mencionados no texto principal.
Inspeção de imigração
Immigration (control):Imigração (controle)
Customs:Alfândega
Embarkation:Embarque
Nationality:Nacionalidade
Occupation:Profissão
funcionário de escritório:A business person / An office worker / A company employee
negócio:A salesperson
Vendedor/Varejista:A salesperson / Retailer
Empresa individual:A small company owner
freelancer:A freelancer / Self employed
Signature:Assinatura
Purpose:Propósito
Sightseeing:Turismo
Return ticket:Passagem de volta
Accommodation:Acomodação
Fingerprint:Impressão digital
Thumb:Polegar
check in
Destination:Destino
Boarding pass:Cartão de embarque
assento da janela:A window seat
Assento no corredor:An aisle seat
Bagagem de mão:Carry-on
Luggage / Baggage:Bagagem
*também abreviado como「bag(s)」。
Flammable:Inflamável
Liquid:Líquido
Fragile:(vidros e afins)Frágil
*A mala pode ser inspecionada para confirmar se há itens inflamáveis ou líquidos acima do permitido.
Outros
Security check:Inspeção de segurança. Local onde inspecionam bagagem.
Delayed:Atrasado
Arrival:Chegada
Departure:Partida
cobertor :Blanket
Câmbio de moeda:Exchange / Currency exchange / Money exchange
Resumo
Desta vez, apresentamos frases e vocabulário em inglês usados no aeroporto, além dos procedimentos para cada situação, voltados para quem vai ao exterior pela primeira vez ou por um longo período.
Mesmo que você já tenha viajado ao exterior várias vezes, sempre é possível começar a praticar conversação em inglês para tornar o processo de embarque mais tranquilo!
Se usar bem o conteúdo deste artigo, certamente sentirá menos ansiedade ao viajar para fora e poderá aproveitar ainda mais a viagem!


