Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Diga alguns provérbios sobre o amor em inglês!

Quando estamos apaixonados, todo mundo fica um pouco impaciente,
isso é igual no mundo inteiro, seja agora ou no passado.

Nesses momentos, vale a pena conferir o “poder das palavras” transmitido desde os tempos antigos!

Desta vez, vamos apresentar vários provérbios e expressões em inglês relacionados ao amor.

O que é um provérbio?

 

“Provérbio” significa uma frase transmitida oralmente entre o povo, que tem função de aconselhar e alertar. Provérbios são frases passadas de geração em geração que trazem sátiras, lições ou humor; podem ser chamados de  “palavras com poderes especiais”.

Provérbios em inglês

 

Provérbios existem por todo o mundo e estão intimamente ligados à cultura e costumes locais.

A expressão de provérbio em inglês é

a proverb
a proverbial phrase

Vamos ver como se fala “provérbio” em inglês

・The proverb says
Diz o provérbio
・an Occidental proverb
Provérbio ocidental

 

Falando sobre amor com provérbios em inglês

1. Sobre sentimentos

 

A seguir, alguns provérbios para expressar o amor.

★ O amor é cego

Significado: quando se está apaixonado, perde-se a razão e o bom senso.

Tradução em inglês: love is blind
(O amor é cego)

★ Ame a casa, ame também o corvo nela

Significado: Ao amar uma pessoa, você acaba amando até mesmo o corvo que pousa em sua casa. É uma metáfora para se importar com tudo que está relacionado àquela pessoa que se ama.

Em inglês: Love me, love my dog.
(Ame-me, ame meu cachorro.)

Em inglês, fala-se do cachorro, não do pássaro.

Expressa “se gosta de mim, goste também de tudo relacionado a mim!”

Às vezes, as pessoas pedem ao parceiro para se dar bem com sua família ou amigos.

★ Tanto amor, tanto ódio.

Significado: Quando se ama profundamente, se algo acontece, o ódio da mesma proporção pode surgir.

Em inglês: The greatest hate springs from the greatest love.
(O maior ódio surge do maior amor.)

É isso mesmo, isso é da natureza humana.
Para alguns, pode ser uma dor real!

★ Amar, uma doença sem cura

Significado: Não há remédio no mundo que possa controlar o amor. Se seus sentimentos não forem correspondidos, o sofrimento do amor não tem cura; só o tempo ajuda a curar o coração partido.

Em inglês: Nothing can cure love.
(Nada pode curar o amor.)

Às vezes, sentimentos incontroláveis acabam escapando e ficando visíveis,
Quem está apaixonado certamente vai se identificar.

2. Sobre conquista

 

Agora, algumas frases para dar coragem na fase de conquistar alguém!

★ No amor e na guerra, vale tudo

Significado: quando se busca o amor, é preciso ser ousado e, se necessário, usar todos os meios.

Em inglês: All is fair in love and war.
(No amor e na guerra, tudo é válido.)

É um provérbio originado na Inglaterra.

No amor e na guerra, não há restrições, o vencedor leva tudo e o perdedor sai derrotado. Em batalhas de amor, não poupe esforços! Esse é o sentido.

★ Coração tímido não conquista o coração feminino

Significado: para conquistar o coração de alguém, é preciso agir e expressar-se com coragem.

Em inglês: A faint heart never won a fair lady.
(Coração tímido nunca conquistou uma bela dama.)

O mais importante é tomar coragem para se aproximar de alguém.

Tomar uma atitude é a única saída.
Mas cuidado para não exagerar e acabar assustando a pessoa!

3. Sobre términos e corações partidos

 

Nem todos os amores têm um final feliz.

★ Existem muitas flores pelo mundo

Significado: há muitas pessoas legais no mundo, não fique triste ou desanimado(a) por perder alguém. A próxima linha é: “não insista apenas em uma flor”.

Em inglês: There are plenty more fish in the sea.
(Há muitos peixes no mar.)

Usando o peixe como metáfora, lembra que há muitas pessoas por aí; não se desespere, comece a procurar outra pessoa!

É uma frase de incentivo positivo.

★ O coração da mulher é como uma agulha no fundo do mar

Significado: descreve como o pensamento da mulher é volúvel, difícil de entender, como uma agulha no fundo do mar.

Opção em inglês 1: A woman’s mind and winter wind change oft.
(O coração da mulher e o vento de inverno mudam frequentemente.)

Opção em inglês 2: Women are as fickle as April weather.
(Mulheres são tão volúveis quanto o tempo de abril.)

Nos países ocidentais, “tempo de abril” é usado para expressar algo volúvel.

Curiosamente, apesar das diferenças de expressão, todos usam fenômenos naturais como metáfora, o que é interessante.

Essa frase também tem uma versão masculina.

★ O coração do homem é como o tempo de outono

Significado: o amor do homem é tão volúvel quanto o tempo. O provérbio sobre o “coração feminino” pode se referir a diversos aspectos, mas aqui é restrito a relacionamentos amorosos.

Em inglês: au tumn weather is as fickle as a man’s heart
(O tempo de outono é tão imprevisível quanto o coração do homem)

Independentemente do gênero, os sentimentos mudam naturalmente. Fica claro que o momento certo é fundamental para um relacionamento dar certo.

Essa expressão geralmente tem um sentido negativo. Mas, pensando positivamente, justamente por ser mutável, há mais oportunidades, não acha?

4. Sobre casamento

 

Todo mundo sonha em ter uma família feliz.

★ Lar harmonioso traz prosperidade

Significado: quando a família vive em harmonia e alegria, a sorte e felicidade vêm naturalmente.

Expressão em inglês 1: Fortune comes to a merry home.
(A sorte vem para um lar feliz.)

Expressão em inglês 2: Laugh and grow fat.
(Ria e engorde.)

Literalmente significa “ria e engorde!”,
mas na verdade quer dizer que a sorte acompanha um sorriso constante.

Afinal, o “sorriso” é a chave da felicidade, isso vale para o mundo todo!
Ria de verdade!

★ Não importa rico ou pobre, o amor vence

Significado: Estar com quem se ama é mais importante do que riqueza.

Em inglês: love in a cottage
(amor numa cabana)

Mesmo morando em uma casinha simples, o desejo é ter uma vida feliz e tranquila ao lado da pessoa amada – esse provérbio expressa o ideal da felicidade no casamento.

Provérbios sobre amor em diferentes países

 

Diversos países têm provérbios com lições sobre o casamento.

A seguir, alguns provérbios ligados à cultura e visão de casamento de vários países!

“Se o pão for mal assado, perde-se uma semana; se a colheita for ruim, perde-se um ano; mas se o casamento for infeliz, destrói-se uma vida.”  

Este é um provérbio da Estônia.

A Estônia fica no norte da Europa, e o pão é muito respeitado lá.

Por isso, há até provérbios como: “A menina que varre migalhas de pão da mesa sem cuidado não encontrará marido.”

Tendo as migalhas de pão como exemplo, ensina-se que tudo deve ser levado a sério.

Deus criou o homem e a mulher, e o diabo fez deles marido e mulher.

Este é um provérbio francês.

Não se sabe quando esse provérbio surgiu, então não dá para confirmar a qual época ele se refere, mas seu significado é profundo e marcante — o sistema de casamento da França tem suas peculiaridades.

O uso da palavra “diabo” nesse provérbio é realmente curioso.

Para casar, vá devagar; para divorciar, corra depressa.

Essa é um provérbio judaico.

Também não se sabe exatamente quando a frase surgiu, mas atualmente os judeus passam por processos legais e religiosos bem complexos para se divorciar.

Além disso, na cultura judaica, a solteirice é considerada azar, e não ter filhos no casamento é um desastre ainda maior.

Esse provérbio provavelmente nasceu nesse contexto cultural, como parte da busca por um casamento feliz!

Resumo

 

No mundo, cada pessoa vive cada dia com diferentes sentimentos.

Hoje apresentamos muitos provérbios sobre o tema “amor”. Além dos provérbios, há muitas palavras de força em citações, máximas e até letras de músicas que você gosta.

Quando se sentir perdido ou desanimado, tente ler algumas dessas frases  talvez possa ajudar!

 

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história