Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Apresentando expressões em inglês para “ter uma pista” e frases relacionadas

Como dizer “ter uma ideia” em inglês? Quando conversamos ou escrevemos em inglês, pode ser difícil traduzir imediatamente essa frase para o inglês.

Desta vez, vamos explicar a expressão em inglês para “ter uma ideia” e qual é a diferença dela em relação à palavra “meta”.

 

Significado em português

 

Antes de explicar a expressão em inglês, vamos ver o significado e uso de “ter uma ideia” em português.

“Ter uma ideia” significa “ver claramente uma situação” ou “ser capaz de prever como as coisas vão se desenvolver”. Portanto, podemos usá-la para expressar objetivos como “estar prestes a terminar um trabalho”, “concluir a tarefa antes do prazo” e assim por diante.

 

“Ideia” e “meta”

 

Embora a palavra “ideia” seja compatível com o significado de “meta”, em outros contextos também pode trazer o sentido de objetivo. Basicamente, essas duas palavras podem ser usadas de forma intercambiável.

Se quisermos usar as palavras “ideia” e “meta” com o significado de “objetivo”, podemos dizer, por exemplo, “O objetivo desta economia é pagar pelas despesas na velhice”. Em outras palavras, “ideia” e “meta” têm quase o mesmo significado (futuro, direção, objetivo).

 

Como expressar “ter uma ideia” em inglês

 

Já explicamos o significado em português, agora vamos ver como dizemos isso em inglês!

Podemos usar as seguintes expressões idiomáticas para expressar a ideia de “ter uma ideia”:

see the light at the end of the tunnel

Esta é uma imagem de finalmente ver uma saída em um longo túnel, ou seja, ser capaz de prever que estamos saindo do túnel.

Exemplo:
After two years of declining profits, there’s finally a light at the end of the tunnel.
(Depois de dois anos de queda nos lucros, finalmente há uma perspectiva de melhora.)

Assim como no exemplo acima, mesmo sem usar “see”, também conseguimos expressar o mesmo significado.

Por outro lado, se quiser expressar que não vê saída, também podemos formar uma frase negativa.

Exemplo:
After two years of declining profits, there’s no light at the end of the tunnel yet.
(Após dois anos de queda nas vendas, ainda não há perspectiva de melhora na rentabilidade.)

Além de “see the light at the end of the tunnel”, existem várias expressões em inglês que podem ser usadas para expressar “ter uma ideia”. Vamos dar uma olhada nos exemplos a seguir!

 

can say for certain when

 

Esta frase pode ser traduzida como “poder afirmar com certeza ”, transmitindo a ideia de previsão.

Podemos usar essa expressão no exemplo abaixo.

We cannot say for certain when the shipments will arrive.
(Não podemos afirmar com certeza quando as remessas irão chegar.)

Atente-se que “certain” traz o significado de “certo, seguro”.

 

have an outlook on

 

“outlook” significa futuro ou perspectiva, então have an outlook on pode ser traduzido como “ter uma perspectiva sobre”.

Exemplo:
We have a bright outlook on the business progress.
Temos uma perspectiva positiva sobre o progresso dos negócios.

 

have a clear idea when 

 

“have a clear idea when” pode ser traduzido como “saber claramente quando”.

Este é um estado em que sabemos claramente o que e quando algo irá acontecer, podendo ser traduzido como “ter uma ideia”.

Exemplo:
I have a clear idea when the company’s stock price will rise.
(Eu sei claramente quando o preço das ações da empresa vai subir.)

Até agora, estas são apenas algumas expressões em inglês para “ter uma ideia”; existem outros usos que transmitem o mesmo significado.

Vamos ver mais algumas opções!

 

Se não conseguir lembrar a expressão correspondente

 

“Ter uma ideia” significa falar com confiança e refletir sobre eventos futuros.

Além dos termos apresentados anteriormente, como “outlook”, “clear idea”, “certain”, também podemos combinar “expect” (esperar, aguardar), “foresee” (prever) com outros termos para expressar o significado.

Em outras palavras, não faz mal se não lembrar as expressões deste artigo, desde que consiga construir frases semelhantes sozinho. Para quem está escrevendo uma redação em inglês, uma dica é reescrever “ter uma ideia” usando outro termo em português.

Podemos pensar nos seguintes exemplos:

・ser capaz de prever
・ser capaz de deduzir
・ser capaz de antecipar

Dessa forma, provavelmente conseguiremos pensar em palavras inglesas equivalentes ao significado em português.

Portanto, mesmo que não lembre a expressão para “ter uma ideia” durante uma conversa, não entre em pânico! Basta tentar reformular usando outras palavras ou criar a sua própria maneira de expressar em inglês! Além disso, mais adiante explicaremos como expressar “ser capaz de deduzir” e “ser capaz de antecipar” em inglês.

 

Usos relacionados a “ter uma ideia”

 

Existem muitas palavras em português com significados semelhantes ao de “ter uma ideia”. Se você se interessa pelo tema, confira estas palavras abaixo, pois também podem representar significados relacionados.

 

Ser capaz de deduzir

 

“Deduzir” significa fazer uma previsão aproximada sobre algo que não se conhece completamente, podendo representar também expectativa.

Por exemplo, “Eu sei quem comeu meu pudim na geladeira sem permissão (com expectativa)”. As palavras em inglês para “prever” podem ser guess, estimate, entre outros.

Exemplo:
Guess how old he is.
(Adivinhe quantos anos ele tem.)
Estimate the number of visitors to the event.
(Estime o número de visitantes do evento.)

Além disso, dependendo do contexto da conversa ou do texto, também podemos usar “suspect” (suspeitar) para expressar “ser capaz de deduzir”.

Exemplo:
I suspect that he is the person who ate my pudding.
(Suspeito que ele foi quem comeu meu pudim.)

 

Ser capaz de antecipar

 

“Ser capaz de antecipar” refere-se à capacidade de prever o desenrolar dos acontecimentos ou o futuro.

As palavras equivalentes em inglês para “anticipar” incluem “outlook” e “prospect”. Acabamos de apresentar o uso de “have an outlook on~”, mas podemos usar também como no exemplo abaixo:

We have a bright outlook for the future.
(Temos uma perspectiva positiva para o futuro.)

Podemos ainda usar “prospect” para expressar “antecipar”, como no exemplo:

At 30 he was an unemployed YouTuber with no prospects.
(Com 30 anos, ele era um YouTuber desempregado e sem perspectivas.)

 

Vejo um bom presságio

 

“Vejo um bom presságio” significa que a situação tende a melhorar, ou que é possível prever que os acontecimentos vão se desenvolver positivamente.

Ver luz na escuridão, enxergar o fim do túnel – isso casa perfeitamente com a expressão “see the light at the end of the tunnel”. Também podemos usar “sign”, “indication”, “omen” para indicar indícios.

Exemplo:

That’s a good sign.
(Isso é um bom sinal.)
There are clear indications that the situation is improving.
(Há sinais claros de que a situação está melhorando.)
a good omen
(um bom presságio)

 

Radiante

 

A mudança de uma perspectiva sombria para uma brilhante também pode ser expressa como “radiante”.

Em outras palavras, também podemos usar “see the light at the end of the tunnel” para expressar o sentido de “radiante”.

 

  Expressões em inglês para o sentido de “ideia/meta” como objetivo

 

Agora vamos apresentar usos que representam “ideia” ou “objetivo”. Têm significado semelhante a “ter uma ideia”, mas o vocabulário muda naturalmente.

Palavras em inglês que expressam propósito ou meta incluem “purpose”, “target”, “goal”, “objective”, entre outros. Veja os exemplos abaixo:

Exemplo:
The purpose of his visit was to eat the premium pudding.
(O propósito da visita dele era comer o pudim premium.)
a target day
(dia-alvo/planejado)
The goal of our project is to complete the construction within a year.
(A meta do nosso projeto é concluir a construção em um ano.)
the primary objective
(o objetivo principal)

 

Resumo

 

Há muitas maneiras de expressar “ter uma ideia” em inglês, mas uma expressão idiomática muito usada é “see the light at the end of the tunnel”.

Procure memorizar as expressões apresentadas neste artigo, claro que você pode criar suas próprias frases originais em inglês também.

Além disso, a palavra em português para “meta” às vezes não coincide exatamente com as expressões inglesas para “ter uma ideia”, então fique atento!

Por fim, na próxima vez que você quiser expressar o significado de “ter uma ideia” numa conversa ou redação em inglês, tente usar as expressões sugeridas neste artigo!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história