“A autoestima os brasileiros é muito baixa”
“A educação que promove a autovalorização é muito importante”
Em pesquisas comparativas internacionais, é frequentemente mencionado que os brasileiros têm menos autovalorização do que europeus e americanos. Recentemente, a atenção das pessoas também tem se voltado para a educação que aumenta a autovalorização.
Então, como expressar “autovalorização” em inglês?
Nos países ocidentais, possuir “autovalorização” é extremamente importante, por isso há diversos vocabulários em inglês relacionados.
Neste artigo, organizamos 5 formas de expressar “autovalorização” em inglês.Também explicaremos o uso de termos relacionados como perfeccionismo e complexo de inferioridade. Salve este artigo como referência para seus estudos!
Índice
O que é autovalorização
Embora existam várias definições, em geral, autovalorização refere-se ao sentimento de “reconhecer seu próprio valor e significado de existência”.
Pessoas com alta autovalorização são confiantes, capazes de agir de forma positiva, não têm medo do fracasso e possuem a coragem de aceitar todo tipo de desafio.
Por outro lado, amigos com baixa autovalorização tendem a se sentir desanimados ao se compararem com os outros e sentem uma forte necessidade de serem reconhecidos.
Em português, existem alguns sinônimos que têm significado semelhante à autovalorização, como “autoestima” e “autorespeito”.
Expressões em inglês relacionadas à autovalorização
Aqui estão 4 expressões em inglês relacionadas à autovalorização.
self-esteem
self-confidence
self-respect
self-worth
Para expressar “autovalorização” em inglês, normalmente usa-se a forma “self”. O termo “self” significa “eu/próprio”. Não omita o hífen (-) após “self”, pois ele é necessário.
No próximo capítulo, explicaremos de forma simples as diferenças entre cada palavra e forneceremos exemplos de frases.
self-esteem
self-esteem significa “autoestima”, às vezes também pode ser traduzido como “autovalorização”. O dicionário define assim:
Significado de esteem
Verbo: valorizar muito / respeitar
Substantivo: respeito / reconhecimento
Como visto no dicionário, “self-esteem” refere-se ao grau de avaliação e respeito por si mesmo.
Se você se avalia muito bem, podemos dizer “have high self-esteem”, caso contrário, pode-se dizer “have low self-esteem”.
Além disso, para expressar o aumento da autoestima, podemos usar“increase self-esteem” ou “boost self-esteem”, “improve self-esteem”, “raise self-esteem”, todos expressando a ideia de “aumentar” ou “reforçar”.
Se estiver falando sobre a autoestima de outra pessoa e não a sua, também podemos dizer “Your self-esteem”.
He has very low self-esteem.
A autoestima dele é muito baixa.
You need to build your self-esteem.
Você precisa aumentar sua autoestima.
self-confidence
“self-confidence” pode ser usado para expressar “ter confiança em si mesmo”. Primeiro, vejamos o significado de “confidence”.
Significado de confidence
Substantivo: confiança
“self-confidence” é frequentemente usado para falar sobre confiança em áreas específicas, portanto, “confidence” também pode significar “self-confidence”.
Por exemplo, para expressar “confiança como cantor”, podemos dizer “self-confidence as a singer” ou “confidence as a singer”.
Além disso, mesmo pessoas com alta “self-esteem” podem ter “self-confidence” baixa em áreas que não dominam, por isso é importante entender a diferença entre os dois termos.
Confiança pode ser expressa como “have high/great self-confidence”, enquanto falta de confiança pode ser “have low self-confidence”.
Outras expressões comuns incluem “gain self-confidence” (ganhar confiança) ou “build self-confidence” (construir confiança), “lose self-confidence” (perder a confiança).
He seems to have lost all his self-confidence.
Parece que ele perdeu toda a sua confiança.
I have no self-confidence as a teacher.
Como professor, não tenho confiança alguma.
self-affirmation
“self-affirmation” é a expressão em inglês mais próxima do termo “autovalorização”. Affirmation tem o seguinte significado:
Significado de affirmation
Substantivo: afirmação, certeza
“Self-affirmation” refere-se a acreditar em si mesmo, acreditar em seu próprio valor e ter capacidade para realizar tarefas. Geralmente usado em situações de autoconfirmação positiva como “eu consigo” ou “vou ter sucesso”.
Treinamentos e atividades com o objetivo de aumentar a autovalorização também são chamados de“self-affirmation exercise” (exercícios de autovalorização) ou “self-affirmation activities” (atividades de autovalorização).
To boost her self-affirmation before the exam, she told herself, 「I can succeed.」
Para aumentar sua autoconfiança antes do exame, ela disse a si mesma “Eu posso ter sucesso”.
self-respect
“self-respect” significa “autorespeito”. “Respect” tem o seguinte significado:
Significado de respect
Substantivo: respeito, consideração
Pela tradução,“self-respect” refere-se à capacidade de respeitar a si mesmo sem se deixar influenciar pela avaliação dos outros.
Podemos memorizar “self-respect” como sinônimo de “self-esteem”, mas existe uma diferença sutil entre eles, como descrito abaixo.
Diferença entre self-respect e self-esteem
self-esteem: concentra-se na avaliação do próprio valor, sendo facilmente influenciado por fatores externos
self-respect: valoriza o respeito por si mesmo como é, logo é menos influenciado por fatores externos.
He has little self-respect.
Ele tem pouco autorespeito.
We need to give children self-respect.
Precisamos dar autorespeito às crianças.
self-worth
“self-worth” também representa “autoestima”. “Worth” significa:
Significado de worth
Substantivo: valor
“self-worth” refere-se ao quanto achamos que valemos.
“Alta autoestima” corresponde a “have high self-worth”,“baixa autoestima” corresponde a“have low self-worth”. Se quiser expressa “construir autoestima”, podemos dizer “build self-worth” ou “increase self-worth”.
I continue to learn new skills and grow to enhance my self-worth.
Continuo aprendendo novas habilidades e crescendo para aumentar meu autovalor.
Adicional – Expressões relacionadas
A seguir, três expressões relacionadas à autovalorização. Anote todas!
Perfeccionismo – perfectionism
Perfeccionismo significa definir padrões e metas elevadas para si mesmo, não conseguindo se aceitar até alcançá-las. Embora o “perfeccionismo” possa impulsionar o crescimento, se não atingir a meta, pode diminuir nossa autoestima.
Essa palavra “perfeccionismo” em inglês é “perfectionism”. “Perfeccionista” é “perfectionist”. Grave-as juntas na memória.
Tolerância – tolerate
“Tolerância” descreve a paciência e a capacidade de uma pessoa lidar com problemas. Pressões acima do “nível de tolerância” podem diminuir nossa autoestima.
Em inglês,“nível de tolerância” é chamado de “tolerate level/range” ou “acceptable level/range”.“Acima do nível de tolerância” é “go out of tolerance” ou “exceed the tolerance range”.
Complexo de inferioridade – inferiority complex
Se a autoestima ou autovalorização estiver baixa, pode ser devido ao complexo de inferioridade.
“Complexo de inferioridade” em inglês é “inferiority complex”. “Ter complexo de inferioridade” se expressa como “have an inferiority complex”.
Resumo
Neste artigo, apresentamos frases em inglês para expressar “autovalorização”. Cada expressão apresenta diferenças sutis e é importante compreendê-las e escolher a mais adequada para cada situação.
Além disso, lembre-se também de outros termos relacionados para ampliar sua gama de discussões!
Para quem deseja praticar em conversação, utilize o que aprendeu nas aulas online da “Native Camp”! Aqui não há limite para o número de aulas, você pode praticar à vontade! Também oferecemos uma aula experimental gratuita!


