Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como os estrangeiros usam “Cale a boca”? Um guia completo com todos os cenários de uso!

Dizer “shut up” para estrangeiros é grosseiro?

 

Caros aprendizes de inglês, com que frequência vocês têm chances reais de usar o inglês aprendido em conversas com outras pessoas?

Quanto mais oportunidades vocês tiverem de conversar em inglês, mais chances de troca emocional também surgirão. Por exemplo, quando ouvimos algo desagradável e ficamos irritados isso pode acontecer com qualquer pessoa que fala inglês com frequência!

E quando quiser responder com “não fale assim” ou “já chega, não diga mais nada”, qual expressão em inglês você usaria? Talvez algumas pessoas já tenham lembrado de  “Shut up!”!

“Shut up” literalmente significa “cale a boca, fique quieto!” em português. Como transmite uma impressão um pouco rude e autoritária, se usar isso em conversas em que o que o outro disse te deixou incomodado, será visto como grosseiro?

Infelizmente, a resposta é sim. Mesmo que o que o outro disse te incomode, dizer “Shut up” ainda pode soar agressivo e até prejudicar sua amizade com a pessoa. Quem ouve “Shut up” provavelmente pensará que você está realmente bravo ou ficará totalmente confuso.

Então, quais outras expressões em inglês podem substituir  “Shut up”? Vamos conferir juntos agora!

 

Expressões em inglês para substituir “Shut up”

(1) Can we talk about this later?  

 

Exemplo de situação:

Você está trabalhando concentrado no computador, mas David ao lado não para de falar com você. Neste caso, você quer dizer de forma gentil: “Desculpe, podemos conversar depois?”  

Me: “Can we talk about this later? I’m trying to stay focus on this work right now.”
Podemos falar sobre isso depois? Estou tentando me concentrar neste trabalho agora.
David: “Oh, I’m so sorry! That’s all fine.”
Ah, me desculpe! Claro, sem problemas.

Quando quiser dizer “podemos conversar depois?” sem ferir os sentimentos do outro, “Can we talk about this later?” é uma ótima opção. Você também pode substituir “talk” por outros verbos, conforme necessário!

 

(2) Oh my goodness, could you shut up for a second?

 

Exemplo de situação:

Quando está conversando com amigos íntimos, família ou irmãos, e a pessoa fala sem parar, te deixando um pouco cansado. Nesse momento, você pode brincar e dizer de forma descontraída: “Espera aí, pausa!”  

Me: “Oh my goodness, could you shut up for a second? You’ve been talking so crazy.”  
Meu Deus, você pode ficar quieto por um segundo? Você não para de falar!
My best friend: “Oh, shoot, okay. I’ll shut up.”
Ah, vixe, beleza. Vou calar a boca então.

O importante aqui é que este exemplo é feito em tom de humor, brincando, e entre pessoas muito próximas.

Ao usar o inglês, assim como em português, a impressão depende de tom de voz, entonação, expressão facial e gestos, o que determina se o outro vai entender como brincadeira ou raiva.

 

Na verdade, “Shut up” tem outros significados!

 

Até aqui, mostramos que “Shut up” geralmente passa uma impressão agressiva ou obrigatória, com um sentido negativo. Usar “shut up” para pedir silêncio ou ao ficar chateado com o que foi dito normalmente transmite um teor bem negativo. Por isso, nessas situações, recomendamos as expressões alternativas citadas acima.

Agora, vamos apresentar alguns usos de “Shut up” que não significam “mande o outro calar a boca”.

Na verdade, “Shut up” nem sempre significa exatamente “cale a boca, fique quieto!”. Existem outros usos! Especialmente nas conversas do dia a dia entre estrangeiros, você vai ouvir outros contextos, e aprender esses usos deixará seu inglês mais natural!

 

Outro sentido de “Shut up”: surpresa positiva “É sério?!”

 

Exemplo de situação:

Você escuta da sua mãe que aquela camiseta francesa, que você queria muito, está com 80% de desconto.  

Mom: “Hey , I heard that the T-shirt you’ve been wanting is on sale and it’s 80% discount right now. Do you want me to buy that for you?”
Ei,ouvi dizer que a camiseta que você quer há tempos está com 80% de desconto. Quer que eu compre para você?
Me: “Oh, shut up! Is that true!?”
Sério?! Isso é verdade!?

Neste cenário, “Shut up” expressa surpresa positiva de “sério mesmo?!”. Assim como no exemplo, quando algo te deixa muito feliz ou é inacreditável, você pode usar “shut up” dessa forma.

Claro que aqui, “Shut up” não tem o sentido de “cale a boca, fique quieto!”. Se compararmos com outras expressões do inglês, “shut up” aqui corresponde a “No way” e “Oh my gosh”, que também transmitem surpresa e emoção positiva.

A seguir, um segundo exemplo de “Shut up” com o mesmo sentido.

Exemplo de situação:

Ao contar para um amigo que você conseguiu ingresso para o show do cantor canadense Shawn Mendes, que você adora, veja a reação dele.

Me: “I still can’t believe this but I’ve got a ticket for Shawn Mendes’ live tour.”
Ainda não consigo acreditar, mas consegui um ingresso pro show do Shawn Mendes!
My friend: “Shut up! That’s awesome!”
Sério?! Que demais!

Este é outro exemplo de quando você compartilha uma notícia incrível e inesperada, e seu amigo responde com “Shut up (Sério?!)” demonstrando surpresa e alegria.

 

Outro sentido de “Shut up”: surpresa negativa “É sério?!”

 

Os dois exemplos acima de “Shut up (Sério?!)” foram para notícias felizes ou coisas muito boas.

Mas, e se você ouvir notícias chocantes ou um acontecimento infeliz e inesperado, pode usar “Shut up” também?

“A resposta é YES!” A seguir, confira um exemplo prático.

Exemplo de situação:

Você está conversando com dois amigos em uma cafeteria e descobre que um amigo que não veio vai se mudar para a Índia no mês que vem.  

Friend1 : “Did you hear that Tim is going to leave this town and move to India next month?”
Você soube que o Tim vai deixar esta cidade e se mudar para a Índia no mês que vem?
Me: “Shut up! I didn’t know that!”
Sério?! Eu não sabia!

Neste caso, por não ter ideia de que Tim iria mudar no próximo mês, “Shut up” expressa uma surpresa negativa. O elemento importante aqui é a “inesperada” mudança de Tim, pois você achava impossível ele mudar de país.

Portanto, ao se deparar com uma situação inesperada, algo que achava impossível mas aconteceu, pode usar “Shut up” para expressar surpresa negativa.

 

O que você deve saber antes de usar “Shut up”

Preste atenção a quem e onde usar “Shut up”

 

Saber usar “Shut up” é muito importante. Mas lembre-se que “shut up” é bem informal e seu significado varia muito dependendo do contexto e da pessoa com quem você fala.  

Se a pessoa for mais velha, seu chefe ou professor, mesmo que vocês sejam próximos, usar “Shut up” como expressão de surpresa pode soar como falta de educação ou respeito.

Além disso, se usar essa expressão em ambientes profissionais como trabalho ou entrevistas, pode passar a impressão de que você é imaturo ou não sabe se comportar. Isso acontece porque “shut up” é uma expressão bastante casual e direta. Por isso, escolha com cautela quando e para quem usar.  

Se você acha que “Shut up” não cabe naquela situação ou ficou um pouco na dúvida, recomendamos que escolha formas mais suaves e educadas, como “No way”.

 

“Resumo”: compreenda o significado e o contexto de “Shut up”

 

Neste artigo, explicamos os vários significados de “Shut up”, como usá-lo e os cuidados ao falar com diferentes pessoas. O que você acha?  

“Shut up” pode significar literalmente “cale a boca, fique quieto!”, mas também pode expressar surpresa como “sério?!”. Não importa qual sentido você escolha, o mais importante é considerar “a relação com a pessoa para evitar grosseria” e “se a situação permite esse uso”. 

Por fim, quando quiser pedir “fique em silêncio”, pode usar “Can we talk about this later?” como alternativa.  

Quando quiser dizer “sério?!” mas não tiver certeza se “Shut up” é apropriado para a situação ou pessoa, recomendamos escolher “No way” para transmitir a mesma ideia!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história