Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Sobre expressões em inglês para tarefas domésticas, como “usar um aspirador de pó” e “dobrar roupas”

Quanto você conhece sobre as expressões em inglês relacionadas a “tarefas domésticas”? Por exemplo, “usar aspirador de pó” e “dobrar roupas” são termos que usamos com frequência no dia a dia, mas raramente vemos nas aulas de inglês escolares ou nos livros didáticos. Talvez por isso, pode ser um pouco difícil expressá-los em inglês de imediato.

O autor, que atualmente mora no Reino Unido, também só começou a aprender esses vocabulários e expressões de inglês sobre “tarefas domésticas” nunca antes vistos depois de começar a viver no Reino Unido, por meio da vida cotidiana.

Por isso, neste artigo, vamos apresentar várias expressões em inglês sobre  tarefas domésticas,  juntamente com frases de exemplo e explicações detalhadas. Não se esqueça de ler as frases em voz alta várias vezes para praticar!

 

Expressões em inglês para “tarefas domésticas”

 

Primeiro, vamos ver como expressar  tarefas domésticas  em inglês!

Acredito que no Brasil, a ideia de que “tarefas domésticas devem ser feitas por mulheres” vem desaparecendo gradualmente. Hoje em dia, independentemente do gênero ou idade, todos devem ter a capacidade de cuidar das tarefas domésticas.

Essas “tarefas domésticas” podem ser expressas pelos seguintes termos em inglês.

 

“household chores / housework”

 

“household chores” é uma expressão formada por “household” (lar, família) e “chores” (tarefas, afazeres do dia a dia).

É importante notar que “chores” é um substantivo contável. Como “tarefas domésticas” geralmente abrangem várias atividades, a forma plural é quase sempre usada. Além disso, “chores” transmite a ideia de  “trabalhos que não queremos fazer” ou “tarefas rotineiras e entediantes”.

Quando o contexto da conversa indica claramente “tarefas domésticas”, apenas “chores” já pode ser suficiente. Mas, como “chores” pode também indicar outros tipos de trabalho e pode deixar a impressão de que você “não gosta de fazer tarefas domésticas”, recomenda-se usar “household chores” para ser mais apropriado.

Além disso,  “housework”  também significa “tarefas domésticas”, mas não carrega o tom  “desagradável” de “chores”. Portanto, “housework” é uma expressão mais neutra e suave. Pode se referir a limpeza, organização, lavar roupa, cozinhar e todas as tarefas de casa.

Para expressar “fazer tarefas domésticas” como verbo, normalmente se usa “do”.

I don’t like doing household chores, but I know it’s necessary.
Eu não gosto de fazer tarefas domésticas, mas sei que é necessário.
Among the household chores, I hate cleaning the bathroom the most.
Entre as tarefas domésticas, a que eu mais odeio é limpar o banheiro.
What do you like and dislike most about housework?
Quais tarefas de casa você mais gosta e menos gosta?
We share housework in a way that is comfortable for both of us.
Dividimos as tarefas domésticas de uma maneira confortável para nós dois.

 

“Aspirador de pó”

 

Em seguida, vamos ver como expressar  “aspirador de pó” em inglês, uma peça indispensável das tarefas domésticas.

 

vacuum

 

“vacuum” é a forma mais comum nos Estados Unidos.

Às vezes, as pessoas usam apenas “vacuum”, outras vezes dizem “vacuum cleaner”. “Vacuum” por si só significa “vácuo”. Diz-se que o nome “aspirador de pó” veio do fato de que os primeiros aparelhos usavam baixa pressão interna para sugar a sujeira.

Além de servir como substantivo para “aspirador de pó”, “vacuum” também pode ser usado como verbo, no sentido de “limpar com aspirador de pó”.

Como mencionado acima, “vacuum” é a forma americana; já no Reino Unido (assim como Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia), o termo “hoover” é mais usado. “Hoover” pode ser usado tanto como substantivo quanto como verbo, da mesma forma que “vacuum”.

The latest vacuum cleaner has various functions.
O aspirador de pó mais recente tem várias funções.
The vacuum cleaner picked up her clothes.
O aspirador de pó sugou as roupas dela.
I vacuum the carpet twice a week.
Eu aspiro o tapete duas vezes por semana.
I have to vacuum my room on the weekend.
Tenho que aspirar meu quarto no fim de semana.
It’s important to vacuum regularly in order to keep the room clean.
É importante aspirar regularmente para manter o quarto limpo.

 

“Lavar roupas”

 

Agora vamos ver outra tarefa indispensável da casa: as formas em inglês para “lavar roupas”.

O processo de “lavar roupas” inclui passos como “lavar”, “secar ao sol”, “recolher” e “dobrar”. Como expressar cada etapa em inglês?

 

fold the laundry

 

Em português, “lavar” geralmente corresponde ao termo mais comum em inglês, “laundry”.

No Reino Unido, o termo “washing” também é muito usado. “Laundry” é um substantivo, então para expressar “lavar roupas”, utiliza-se junto com “do”, como “do the washing / do the laundry”.

Além disso, “fold the laundry” significa “dobrar roupas”.

Can you fold the laundry, please?
Pode dobrar a roupa, por favor?
I usually let my kids fold the laundry.
Normalmente deixo meus filhos dobrarem as roupas.
Please fold the laundry neatly.
Por favor, dobre as roupas direitinho.

 

hang the laundry

 

“hang the laundry” significa “pendurar ou estender as roupas”.

Para dizer que vai “pendurar roupas” do lado de fora, pode-se adicionar “outside” no final. Para “estender as roupas dentro de casa”, usa-se “inside”.

I need to hang the laundry outside before I go to work today.
Preciso pendurar as roupas do lado de fora antes de ir trabalhar hoje.
I don’t know why, but among the household chores, I like hanging the laundry.
Não sei por quê, mas entre as tarefas de casa, gosto de estender as roupas.
My daughter is hanging up the laundry outside.
Minha filha está pendurando as roupas do lado de fora.
I don’t like it, but because it’s raining, I have to hang the laundry inside.
Eu não gosto, mas por estar chovendo, preciso pendurar as roupas dentro de casa.
Please tell him I’m hanging up the laundry outside, and I’ll be back soon.
Por favor, diga a ele que estou estendendo roupas do lado de fora e que voltarei logo.

Para dizer “recolher as roupas”, pode-se usar  “take in the laundry”, “get in the laundry” ou “bring the laundry in”. Além disso, para “lavanderia self-service”, em inglês americano diz-se  “go to the laundromat”; em inglês britânico, “go to the laundrette”. Ao morar no exterior por longo prazo usa-se a máquina de lavar, mas para viagens curtas ou trabalho temporário, lavanderias automáticas são uma opção muito conveniente.

Se você tiver tempo, também pode aprender algumas palavras úteis relacionadas a itens de lavanderia em inglês, como “detergent / washing powder” (sabão em pó), “(fabric) softener” (amaciante), “bleach” (alvejante), “clothing pin/peg” (prendedor de roupa), “clothesline” (corda de estender roupa) e outras.

Curiosidade: na região onde o autor mora no Reino Unido, é comum ver famílias usando varais que não são de aço inoxidável. Os britânicos preferem tensionar cordas para usar como varal.

 

“Resumo”

 

O que achou deste artigo? Hoje, apresentamos várias expressões em inglês relacionadas a  “usar aspirador de pó” e “dobrar roupas”  nas tarefas domésticas, com exemplos.

Seja morando no Brasil ou no exterior, para a maioria das pessoas, as tarefas domésticas são rotineiras e inevitáveis. Se você conseguir usá-las naturalmente, sua capacidade de comunicação em inglês se tornará mais fluente e natural.

Espero que você também pratique em voz alta as frases apresentadas neste artigo várias vezes, tente memorizá-las e usá-las!

A partir do momento que você puder usar essas expressões de forma flexível no contexto adequado, sua comunicação em inglês ficará mais variada e até os estrangeiros vão pensar: “Nossa, essa pessoa conhece muitas palavras e frases!”

Além disso, se quiser se aprofundar ainda mais nessas expressões de inglês sobre tarefas domésticas ou ouvir de estrangeiros como soa seu inglês, recomendamos que experimente as aulas online de conversação em inglês da “NativeCamp”. Nas aulas, você pode conversar com professores estrangeiros individualmente de forma ilimitada!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história