Se você for perguntado “como se diz ‘A história’ em inglês?”, a maioria das pessoas provavelmente vai lembrar imediatamente da palavra Story.
Essa resposta está correta, claro. Pois Story é um termo geral para histórias; basicamente, qualquer tipo de “história” pertence ao tipo story.
Mas afinal, o que significa “história”? Pensando bem, o conceito pode ser mais amplo do que normalmente se imagina. Além de “Os Três Porquinhos”, histórias históricas, ou até mesmo acontecimentos ocorridos na escola no dia anterior também podem ser chamados de “história”.
Para melhorar ainda mais suas habilidades em inglês, classificar esses substantivos genéricos e aprender termos mais precisos é um passo importante.
Portanto, este artigo usa “história” como tema, para comparar duas palavras comuns: tale e story. Qual é a diferença entre esses dois termos? Veja a explicação detalhada a seguir.
Índice
Diferença entre story e tale
As maiores diferenças entre story e tale estão em “se a história é fictícia ou não”.
Basicamente, tale é sempre fictício, ou seja, histórias criadas pela imaginação, como contos de fadas, lendas, fábulas, etc. Às vezes também pode se referir a boatos maliciosos ou fofocas.
Embora às vezes Tale possa ter elementos verdadeiros, geralmente as pessoas associam a palavra àquilo que parece “tão exagerado que não pode ser real” ou “difícil de distinguir entre verdade e mentira”.
Por outro lado, story é um termo genérico para “história”, sem ênfase especial se o conteúdo é verdadeiro ou não. Em outras palavras, podemos considerar tale como um tipo de Story, ou seja, especialmente usado para histórias fictícias.
Significado e uso de story
Story tem uma interpretação ampla, podendo ser um termo geral para histórias, relatos reais, histórias criadas, roteiros, fofocas, etc.
Veja os exemplos abaixo para entender como falantes nativos realmente usam a palavra Story.
He likes to tell scary stories to children.
Ele gosta de contar histórias assustadoras para as crianças.
Jake always tells everyone funny stories.
Jake sempre gosta de contar histórias engraçadas.
Em conversas, story é frequentemente usado como “tema”. Por exemplo, em um jantar, sempre tem alguém que puxa assunto dizendo: “Aliás! Ouvi dizer que aconteceu algo grande recentemente…” ou “Aconteceu algo muito engraçado comigo, querem ouvir?”. Esses “acontecimentos” em inglês se chamam story.
That old man started telling us his story.
Aquele senhor começou a contar a história da sua vida.
Pelo contexto, ao adicionar o possessivo his, isso indica que é provavelmente uma “história de crescimento ou uma experiência marcante da vida” desse senhor.
I like reading detective stories.
Eu gosto de ler romances policiais.
“Romances, roteiros, essas histórias criadas também são expressas por story.
The story goes that he won the lottery and got a million dollars.
Dizem que ele ganhou na loteria e ganhou um milhão de dólares.
Nesse caso, story indica “fofoca, rumor”.The story goes é uma expressão fixa, frequentemente usada para iniciar um boato. Vale a pena aprender.
Estruturas e expressões comuns de story
To make a long story short, you passed the exam.
Resumindo, você passou na prova.
To make a long story short equivale a “resumindo, em resumo”. Geralmente usado para omitir uma longa explicação e “chegar direto à conclusão”.
We have to listen to his side of the story.
Precisamos ouvir o ponto de vista dele.
one’s side of the story significa “o ponto de vista de alguém”. Nesse exemplo, significa “também ouvir o que essa pessoa tem a dizer para obter um julgamento justo”.
It’s the story of my life.
Essa é a história da minha vida.
It’s the story of my life é uma expressão fixa. Significa “acontece comigo o tempo todo”, geralmente usada de forma autodepreciativa.
I had to get gas to get here, but that’s another story.
Tive que abastecer para chegar aqui, mas essa é outra história.
that’s another story literalmente significa “essa é outra história”, mas não significa necessariamente contar uma história para alguém, apenas expressa “essa parte é um assunto diferente”. Esse uso pode evitar confusão ou ajudar a voltar ao assunto principal.
Significado e uso de tale
tale significa basicamente “história trabalhada, sem relação com a verdade”. Contos de fadas e lendas com cenários irreais são mais adequadamente chamados de tale do que de story.
No entanto, story também pode ser usada para histórias fictícias, então pode substituir em alguns casos.
Veja os exemplos abaixo para entender como usar tale.
Many kids learn morals from fairy tales.
Muitas crianças aprendem lições de moral com contos de fadas.
O substantivo típico de tale é fairy tale conto de fadas. Além disso, a moral tale também é uma expressão comum, significando “uma história com moral”.
This old tale is hard to understand.
Essa antiga lenda é difícil de entender.
Old tale significa “lenda antiga”, referindo-se a histórias passadas de geração em geração.
This is the tale of two tiny deer in the forest.
Esta é a história de dois pequenos cervos na floresta.
This is the tale of…é uma estrutura comum para iniciar uma história. Sempre que ouve-se Tale, pode-se supor que o conteúdo é fictício. Oposto disso, se a introdução for This is the story of…, pode significar que é baseada em fatos reais.
Estruturas e expressões comuns de tale
We have to live to tell the tale!
Precisamos sobreviver para contar essa história!
live to tell the tale é uma expressão que significa “sobreviver para contar a experiência”. Geralmente usada quando alguém passou por uma situação extremamente assustadora ou está diante de um momento de vida ou morte.
Embora, normalmente,o conteúdo de tale seja fictício, aqui ele pode se referir a uma experiência real. Já que essas situações de crise não acontecem regularmente, usa-se tale para indicar que o processo foi “quase como algo inventado”.
His deep scar tells its own story.
Aquela cicatriz profunda nele já revela tudo.
tell its own story significa literalmente “contar sua própria história”, ou seja, “fica claro só de olhar, não precisa explicar”. O sujeito geralmente é algo inanimado.
Be careful. He always tells tales.
Cuidado, ele é fofoqueiro.
tell tales significa “fazer fofoca, dedurar”. Apesar de parecer “contar histórias”, normalmente tem um sentido negativo e figurado.
É uma versão abreviada de tell tales out of school. Para evitar mal-entendidos, pode-se usar a expressão completa.
Outros usos relacionados
Além de story e tale, existem outras formas de expressar “história”. Entendendo os usos e nuances entre elas, seu inglês pode melhorar ainda mais.
A seguir, exemplos explicando o uso dessas palavras.
fable
fable significa “fábula, lenda, mito”. Lembra? Embora tale seja geralmente fictícia, às vezes pode ser verdadeira. Mas fable é sempre fictícia.
As obras desse tipo geralmente usam animais personificados (como as fábulas de Esopo) ou fantasias.
This idiom is derived from a fable.
Este provérbio vem de uma fábula.
narrative
narrative refere-se a “história narrativa ou descritiva”. O que isso significa? Por exemplo, story e tale podem ser contadas por animação ou imagens. Por outro lado, narrative deve ser expresso por meio de narração.
Além disso,narrative skillsignifica habilidade narrativa,narrative partsignifica a parte descritiva da história.
O termo narrativepode se referir a histórias fictícias ou reais.
That man’s narrative about the war got a lot of attention.
O relato daquele homem sobre a guerra chamou bastante atenção.
history
story pode significar “acontecimentos ou experiências passadas”, o que é próximo de history.
History além de se referir a História em geral, pode ser usado para registros históricos, peças históricas, desenvolvimento de organizações, etc. Diferente de narrative, tale, enfatiza mais “uma descrição objetiva dos fatos”.
He started talking about his personal history.
Ele começou a falar sobre sua história de vida.
legend
legend é usado para “pessoa lendária”, mas além de pessoas, também pode significar “lenda”.
O termo lenda inclui “a lenda da Atlântida”, “Ali Babá e os Quarenta Ladrões”, “mitologia grega”, histórias sem base factual, ou “o monstro do Lago Ness”, que mistura realidade com fantasia – todos são tipos de legend.
The legend about magical trees has been transmitted through many generations.
A lenda das árvores mágicas foi transmitida por várias gerações.
Myth
myth significa “mito”, e é basicamente semelhante a legend. Porém, tem uma conotação um pouco mais negativa de “boato sem fundamento”.
Por exemplo, “touros gostam de vermelho” ou “quanto mais você raspa o cabelo, mais grosso ele fica”; embora não tenha comprovação científica, muita gente acredita. Essas são definições de myth como “boato sem fundamento”.
Some people say that brown eggs are more nutritious than white ones, but that’s a myth.
Algumas pessoas dizem que ovos marrons são mais nutritivos que ovos brancos, mas isso é só um mito.
yarn
yarn originalmente significa “fio”, mas também pode significar um tipo de história.
É especialmente usado para histórias de aventura ou experiências pessoais exageradas.
Em geral, yarn não é totalmente fictício, mas quem ouve costuma ter certa desconfiança quanto à veracidade.
My dad was spinning some yarn about his younger days.
Meu pai estava contando umas histórias exageradas de sua juventude.
spin a yarn significa “inventar uma história”.
Resumo
No dia a dia, basicamente todas as “histórias” podem ser chamadas de story. Portanto, se você está aprendendo inglês apenas para “se comunicar basicamente com estrangeiros”, essa palavra é suficiente.
No entanto, as palavras em inglês costumam ter classificações bem detalhadas. Se quiser expressar-se com mais precisão, é necessário conhecer essas palavras de significado semelhante e aprender a distinguir suas nuances.
Por exemplo, no caso de “história”, livros infantis ou ilustrados podem ser chamados de tale, relatos de experiência podem usar narrative, e lendas transmitidas por gerações são legend. Saber usar diferentes palavras torna a comunicação mais eficiente.
Além disso, o interlocutor entende melhor o que você quer dizer. Afinal, comunicar é trocar ideias e, só aumentando a precisão da sua expressão, é possível atingir esse objetivo, que também é o maior propósito do aprendizado de idiomas.
Para entender as nuances entre vocabulários semelhantes, recomendo o site de conversação em inglês “NativeCamp”. Nele, você pode se conectar a qualquer hora para praticar conversação individual com professores estrangeiros de todo o mundo.
A maior vantagem dessas aulas é que você decide o tema da conversa. Se tiver oportunidade, que tal discutir mais profundamente com o professor sobre o que foi aprendido hoje, “as diferenças entre story e tale”?


