Se você quiser dizer em inglês “decepção”, qual palavra em inglês vem à sua mente? A maioria das pessoas provavelmente já ouviu a palavra “disappoint”.
Porém, além de “disappoint”, existem muitas outras formas de expressar decepção em inglês. Isso inclui frases comuns, expressões informais e gírias, então é importante usar corretamente de acordo com o contexto!
Agora, vamos apresentar exemplos de frases para explicar o uso de “decepção” em inglês! Salve este artigo como referência para seus estudos!
Índice
Formas de expressar “decepção” em inglês
Em inglês, existem várias formas de expressar “decepção”.
Aqui, vamos focar nestes 6 termos:
① gutted
② let down
③ somebody’s heart sinks
④ upsetting
⑤ That sucks
⑥ discourage
gutted
“gutted” é o particípio passado de “gut” (esvaziar).
A palavra deriva da ideia de estar “esvaziado por dentro”, criando uma nuância de “decepção”.
É usado principalmente no inglês britânico, com foco em expressar decepção, desânimo, suspiros e tristeza. Como quando um time perde um jogo ou quando um trabalho importante ou evento não vai bem.
É uma expressão de forte carga emocional, por isso às vezes pode indicar raiva ou tristeza. É mais uma gíria, então lembre-se de considerar o contexto antes de usar.
(Exemplo)
I’m gutted that I failed the test.
Estou muito desanimado porque reprovei na prova.
I was gutted to hear that the live show was canceled.
Fiquei decepcionado ao saber que o show ao vivo foi cancelado.
I was gutted when my boyfriend didn’t show up in time.
Fiquei triste porque meu namorado não apareceu no horário combinado.
I was gutted that I missed the last train.
Fiquei muito chateado por ter perdido o último trem.
I was gutted when I mistakenly deleted the important file.
Excluí um arquivo importante por engano e fiquei muito arrasado.
let 人 down
“let pessoa down” significa “decepcionar alguém”.
“let” é um verbo causativo que significa “fazer acontecer”, “down” representa “um estado de desânimo ou decepção”.
É usado quando alguém não corresponde às expectativas, por exemplo, quando uma promessa não é cumprida ou quando algo ficou inacabado.
Se, por exemplo, você precisar cancelar um compromisso e quiser dizer “Decepcionei meu amigo”, pode usar “let pessoa down”.
(Exemplo)
I promised to meet my girlfriend at the park, but I overslept. I let her down.
Prometi encontrar minha namorada no parque, mas dormi demais. Decepcionei ela.
I promised to help my parents clean up the house, but I didn’t do that. I really let them down.
Prometi ajudar meus pais a limpar a casa, mas não cumpri. Realmente os decepcionei.
I was supposed to bring snacks for the class party, but I forgot. I let my classmates down.
Eu deveria levar lanches para a festa da turma, mas esqueci. Decepcionei meus colegas.
somebody’s heart sinks
“somebody’s heart sinks” traz a pessoa decepcionada expressa em “somebody”.
“sink” é um verbo que significa afundar, então pode ser traduzido literalmente como “o coração de alguém afundou”, ou seja, expressa decepção.
É uma expressão eficaz quando nos decepcionamos devido a um infortúnio inesperado, como uma prova que achávamos fácil não sair bem ou um evento ser cancelado de última hora.
A propósito, lembre-se que o passado de “sink” é “sank”.
(Exemplo)
When I saw the test results, my heart sank. It was probably the worst score in my life.
Quando vi o resultado da prova, fiquei muito decepcionado. Provavelmente foi minha pior nota na vida.
The rainy weather made her heart sink as she had planned a picnic.
Ela tinha planejado fazer um piquenique, mas o tempo chuvoso a deixou desapontada.
When I found out her favorite band broke up, my heart sank.
Quando soube que a banda favorita dela se separou, fiquei decepcionado.
The news of my friend’s accident made my heart sink.
A notícia do acidente do meu amigo me deixou muito abatido.
upsetting
“upsetting” refere-se a situações/eventos que causam tristeza, desconforto ou raiva. É um adjetivo que significa “decepcionante” ou “perturbador”.
O foco está na reação emocional a coisas ruins ou perturbadoras.
O verbo correspondente é “upset”, que significa “deixar alguém preocupado” ou “deixar alguém desanimado”. Também pode ser usado como adjetivo, com o sentido de “perturbado”.
(Exemplo)
It was really upsetting when my best friend broke the promise we made.
Fiquei muito triste quando meu melhor amigo quebrou a promessa que fizemos.
It was upsetting when my phone got stolen.
Quando meu celular foi roubado, fiquei muito chateado.
It’s upsetting when I can’t style my hair as I want to.
Fico frustrado quando não consigo pentear meu cabelo do jeito que quero.
I was so upset when my soccer team lost the game.
Fiquei muito decepcionado quando meu time de futebol perdeu o jogo.
I was upset when my parents said we couldn’t go to the amusement park.
Fiquei desapontado quando meus pais disseram que não podíamos ir ao parque de diversões.
That sucks
“suck” é um verbo que significa “sugar/chupar”. Literalmente, a frase “como sugar” fica um pouco estranha de entender.
Isto porque “That sucks.” é uma expressão muito usada e é uma gíria que significa “decepcionante”.
Ela é usada para descrever eventos ou situações ruins, geralmente para expressar decepção, raiva ou insatisfação.
Também costuma ser usada em conversas informais. Lembre-se de evitar essa expressão em ambientes formais ou de negócios, pois é considerada grosseira.
(Exemplo)
I was really looking forward to the concert, but it got canceled. That sucks.
Eu estava ansioso para o show, mas foi cancelado. Que decepção.
I lost my wallet on the way to school. That sucks.
Perdi a carteira indo para a escola. Que ruim.
I caught a cold and failed the exam. That sucks.
Peguei um resfriado e ainda reprovei na prova. Que situação chata.
I was planning to go camping this weekend, but it’s going to rain. That sucks.
Eu planejava acampar neste fim de semana, mas vai chover. Poxa, que saco.
discourage
“discourage” é um verbo que significa “impedir” ou “desanimar”.
Se você quiser expressar “decepcionar alguém”, pode usar “discourage pessoa”. Se for voz passiva, “ficar decepcionado por”, usa-se “be/get discouraged (by )”.
Além disso, se o sujeito for uma coisa, também pode usar “ is discouraging”, usando como adjetivo para indicar “desanimador” ou “decepcionante”.
(Exemplo)
I got discouraged by the negative feedback from my boss.
Fiquei desanimado pelo feedback negativo do meu chefe.
I’m not trying to discourage you, but I think it’s not for you.
Não quero te desmotivar, mas acho que isso não é pra você.
Her parents discouraged her from pursuing her dream.
Os pais dela a desencorajaram de perseguir seu sonho.
The sales of our new album were discouraging. We need to come up with a different way to make money.
As vendas do nosso novo álbum foram decepcionantes. Precisamos pensar em outra maneira de ganhar dinheiro.
Resumo
Por fim, segue um resumo deste artigo!
gutted: Gíria britânica
let down: decepcionar alguém
somebody’s heart sinks: o coração de alguém afunda (decepção)
upsetting: tristeza, desconforto, raiva
That sucks: gíria desaprovadora/decepcionante
discourage: desencorajar
Desta vez, apresentamos expressões em inglês que significam “decepção” além de “disappoint”. Experimente usar suas variações!
Se não tiver certeza se está usando “disappoint” corretamente, consulte um dicionário!
E lembre-se: ao falar inglês, continue estudando também. Recomendamos que você experimente nossa aula de conversação online “Native Camp” você pode praticar quantas vezes quiser, gratuitamente!


