Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “Você poderia se afastar um pouco?” em inglês?

Atualmente moro em Londres, e pela minha experiência, não importa o quão movimentada seja a estação, as pessoas nunca se esbarram umas nas outras.

Além disso, sempre que há pessoas idosas, com mobilidade reduzida ou acompanhadas de crianças, seja no trem ou no ônibus, alguém imediatamente cede o assento, sem exceção.

No transporte, os passageiros também não dormem. E se, por acaso, os olhares se cruzam, ainda costumam trocar sorrisos educados.

Nos trens movimentados de Londres, muitas vezes não há assentos disponíveis e é preciso ficar em pé. Nessa hora, se você perceber uma pequena abertura entre dois assentos, pode ser tentador pensar: “Se a pessoa ao lado se apertar só um pouco, talvez eu consiga sentar!” Na verdade, basta pedir educadamente, e geralmente é possível. Mas, você sabe como expressar isso em inglês?

Este artigo tem como foco o tema “pedir para que alguém ceda espaço”. Se você aprender essas expressões, poderá usá-las em viagens, intercâmbios ou até durante missões de trabalho no exterior. No final do texto, ainda compartilho outras expressões relacionadas a “apertar” ou “encaixar”. Não perca!

 

Como pedir em inglês para “ceder um espaço”?

 

Pedir para alguém “ceder espaço” significa encontrar um lugar disponível em um espaço limitado. A situação mais comum é em meios de transporte, mas pode acontecer em qualquer lugar cheio.

O ideal é encontrar um assento livre logo de cara, mas caso não encontre, você sabe como pedir em inglês para alguém abrir espaço? Seguem algumas expressões úteis. Antes disso, vejamos algumas formas em inglês de pedir para “se apertar um pouco”.

Listei abaixo quatro expressões com conceitos parecidos em inglês.

move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over

 

move over

 

Quando você quer pedir para alguém “sentar mais para o lado”, essa é a expressão mais comum e aceita.

Muitos já conhecem o verbo move, que significa “mover”. Pode ser usado para mudanças de casa, troca de emprego, até para outras situações diversas.

Como queremos pedir para o vizinho de assento mover ligeiramente, faz todo sentido usar move  é fácil de lembrar.

Vamos agora para o over, que também aparece nas outras expressões deste artigo. Basicamente, indica atravessar uma referência com um “arco” ou cobrir algo. Imagine que todos estão sentados, e você pede para alguém sair um pouco, como se levantasse o corpo e mudasse para o lado  assim fica fácil visualizar porque dizemos move over.

 

slide over

 

Agora, slide over. Usuários de produtos da Apple talvez conheçam esse termo como uma função do iPad, permitindo abrir múltiplos aplicativos e alternar deslizando na tela.

Mas também pode ser uma forma suave de pedir para alguém ceder espaço; é muito comum ouvir estrangeiros usando assim.

 

squeeze oneself in

 

Squeeze significa “apertar”; espremer um limão em inglês é squeeze a lemon.

Também pode significar “apertar-se em um lugar pequeno” ou “arranjar espaço para alguém”; claro, serve perfeitamente para o tema do artigo: “apertar-se para conseguir um assento”.

A palavra squeeze expressa bem o aperto no espaço, ideal para situações de lotação.

 

scoot over

 

Scoot significa “deslizar rapidamente”. Você talvez já tenha visto scooter, que significa patinete ou lambreta.

Só de imaginar adolescentes acelerando pelos corredores já causa certo receio.

Com over, scoot pode ser usado para “ceder espaço”, especialmente nos Estados Unidos. Se você estuda inglês americano, essa expressão é importante.

 

Formas de pedir para alguém se acomodar

 

A maioria dos cursos de inglês para viagens foca em como pedir informações ou comprar bilhetes, mas pedir para alguém ceder espaço também é importante. Afinal, em qualquer lugar lotado, é preciso garantir seu próprio espaço.
Até mesmo durante um jantar com amigos, pode surgir a necessidade de pedir para “abrir um lugar”. Portanto, vale a pena aprender essas expressões.

Ao falar em “pedir um espaço para sentar”, organizei as seguintes expressões:

move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over

Quando precisar que alguém se mova, use as frases acima nas suas sentenças.

Mas como pedir educadamente em inglês? Veja exemplos abaixo:

 

Usando Can you please ou Could you please para pedidos educados

 

Muitos já aprenderam esse tipo de pedido educado: comece com “Can you please” ou “Could you please”, e depois acrescente o verbo apresentado neste artigo, como move over.

Além disso, falando com estranhos, para evitar soar abrupto, é melhor começar com “Excuse me”.

Excuse me. Can you please move over to your left?
Com licença, você pode se mover um pouco para a esquerda?
Excuse me. Can you please slide over to your right?
Com licença, pode chegar um pouco para a direita?
Excuse me. Can you please move over so my mother can sit?
Com licença, você pode se mover um pouco para que minha mãe possa sentar?

Como visto nos exemplos acima, é possível ser claro usando to your left (para a esquerda) ou to your right (para a direita) para pedir que alguém se mova em determinada direção. Ou simplesmente “Excuse me. Can you please move over?” já funciona.

Se trocar Can por Could, a frase soa ainda mais educada. Mas, para passageiros desconhecidos no transporte, Can já é suficiente.

Quando se viaja com pessoas mais velhas, é natural evitar situações em que fiquem de pé por muito tempo. No entanto, chamar alguém para ceder o assento pode ser constrangedor, então pelo menos tente pedir um espaço. Às vezes, pessoas gentis até se antecipam e perguntam aos outros: Can you move over for her.

Essas situações não se limitam ao transporte. Por exemplo, num jantar com amigos, alguém que chega depois pode pedir para os demais “apertarem para abrir um espaço”. Essas frases também são úteis nesses momentos.

 

Expressão: squeeze oneself in

 

Além das três expressões com over, temos a squeeze oneself in, que é um pouco diferente.

Squeeze oneself in soa mais invasivo, como se a pessoa soubesse que está tudo apertado, mas mesmo assim queira entrar. A maior diferença é o sujeito da frase: aqui, quem quer sentar é o próprio sujeito, não quem já está sentado.

Can I squeeze myself in?
Posso me apertar aí?

Ao dizer isso, mostra-se que, mesmo sabendo que está apertado, ainda assim se pede educadamente permissão aos que estão ao redor.

Essa expressão é prática especialmente para bancos longos ou bancos compartilhados.

Além disso, não serve apenas para assentos: ao entrar em uma cabine cheia, elevador ou até na hora de “apertar” em uma foto de grupo, pode-se usar esta frase.

 

Como pedir para alguém mover para frente ou para trás

 

Já vimos expressões para pedir que alguém se mova para o lado; agora, vejamos para frente ou para trás.

Antes dos exemplos, vamos revisar as palavras relacionadas em inglês:

Para frente: “forward”
Para trás: “backward”

 

Pedir para alguém ir para frente

 

Ao ver forward, muitos pensam logo em look forward to, que significa “esperar com expectativa”. Mas forward também indica movimento no espaço ou tempo.

Por exemplo, ao esperar numa fila para entrar num restaurante ou comprar um lançamento eletrônico, se as pessoas da frente não avançam, pode-se usar as frases a seguir para pedir movimento.

Também funciona em eventos ao ar livre, se desejar que as pessoas à frente avancem um pouco.

Can you please move forward?
Você pode avançar um pouco, por favor?
Can you please shift a little forward?
Você pode chegar um pouco mais para frente?

 

Pedir para alguém recuar

 

O oposto de forward é backward. Mas na linguagem cotidiana, normalmente se usa back, mais simples e coloquial.

Can you please move back?
Você pode recuar um pouco, por favor?
Can you please scoot back a little as I have no space in front of me?
Pode recuar um pouco? Não tenho espaço à minha frente.

 

Outras expressões em inglês sobre “apertar”

 

Por fim, compartilho algumas expressões em inglês relacionadas a “apertar” ou “encaixar”.

 

Colocar algo na mochila

 

Quer seja para organizar itens antes de sair ou arrumar as malas antes da viagem, use os verbos “put” ou “pack”.

She put/packed her passport in her small handbag.
Ela colocou/guardou o passaporte em sua bolsa pequena.
I have to pack my suitcase tonight.
Preciso arrumar minha mala esta noite.

Pack tem um antônimo, unpack, que significa desfazer a mala ou abrir a bagagem. Ao chegar ao hotel, é a primeira coisa a fazer. É bom memorizar as duas.

 

Apertar no vão

 

A ação de encaixar algo em um vão é familiar a todos. Na hora de arrumar as malas, queremos colocar o máximo possível ou espremer mais um livro na estante; afinal, sempre queremos aproveitar bem o espaço.

Esse ato de encher um espaço ou recipiente usa-se “fill”. Fill significa “encher” ou “preencher”. Até no dentista, ao preencher uma cárie, usa-se fill.

Gaps in the wall were filled with some newspapers.
Os vãos da parede foram preenchidos com alguns jornais.

 

Reduzir espaço entre linhas

 

Ao digitar/formatar um documento, se falta espaço na página, normalmente reduzimos o espaçamento entre linhas.

Ou seja, encurtamos o espaço entre linhas; para isso, usamos “reduce”, que significa reduzir/diminuir.

He had to reduce the space between the lines on his document.
Ele precisou reduzir o espaço entre as linhas do documento.

 

Resumo

 

move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over

Utilizando Can you please ou Could you please com as expressões acima, você pode pedir espaço de várias formas, como em português:  “Você pode sentar um pouco mais para o lado?”

Pela minha experiência, normalmente estrangeiros respondem com um “sure” ou já abrem espaço imediatamente. Não esqueça de agradecer com um sorriso e um “Thank you”!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história