Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O que se deve fazer quando ocorre um mal-entendido? Como os estrangeiros lidam com tais situações?

Provavelmente todos nós já mal interpretamos alguém, certo?  Claro que não é uma experiência que queremos lembrar com frequência.

Atualmente, moro no Reino Unido. Como imigrante, ainda me lembro das muitas situações engraçadas e dolorosas que vivi quando me mudei para cá.

Uma dessas situações ficou especialmente marcada na minha memória, e aconteceu quando minha sogra veio me visitar.

Na ocasião, minha sogra estava conversando com sua amiga, a Senhora M,  na porta da minha casa.

Eu: Olá! Prazer em conhecê-la. Você parece estar grávida, não é?  Parabéns, parabéns!
M: Hã? Não, não estou!
Eu: (gaguejando) Ah! Me desculpe mesmo!
M: (risos)

Acho que todos conseguem imaginar quão constrangedora foi a situação.

Eu realmente queria enfiar minha cabeça num buraco ali mesmo.

Mas, além de me desculpar repetidas vezes, não havia outra escolha.

Desde então, nunca mais me atrevi a falar sem pensar.

Claro, experiências desse tipo não acontecem todos os dias, mas pequenos mal-entendidos no cotidiano são praticamente inevitáveis.

Voltando ao tema, hoje vamos discutir como estrangeiros lidam com “mal-entendidos” e quais expressões normalmente são usadas nessas situações. Vou apresentar várias delas a seguir.

Afinal, uma vez que o mal-entendido acontece, não adianta se arrepender, melhor aprender mais técnicas de comunicação para evitar que a situação saia do controle – essa é a melhor estratégia.

Falando em mal-entendidos, em quais situações você consegue pensar?

“Entendi errado!”
“Me confundi!”
“Desculpa, foi engano meu!”
“Não me interprete mal!”

Seja no dia a dia ou no trabalho, namorando ou apenas convivendo com amigos, os momentos e formas em que mal-entendidos acontecem são sempre imprevisíveis.

No fundo, um “mal-entendido” ocorre porque temos ideias erradas ou pré-concebidas.

Ou seja, se o erro foi cometido de propósito, não se trata de mal-entendido.

Consegue pensar em outras expressões em português relacionadas a mal-entendidos?

“Erro de julgamento”
“Decisão precipitada”
“Falsamente acusado”

Cada uma dessas expressões pode esconder uma história cheia de lágrimas e drama.

Então, sem mais enrolação, vamos direto ao assunto e conferir as formas de expressar “mal-entendido” em inglês!

Todas são formas naturais utilizadas por falantes nativos do idioma.

Confira os exemplos e estude junto!

 

1. I thought 

 

“Me confundi!”
“Entendi errado!”

“I thought ” pode ser considerada a expressão mais representativa para dizer que houve um mal-entendido. É o passado de I think.

Corresponde ao português “Eu achei que ”. Ou seja, você percebe que aquilo que pensava não era verdade, ou seja, houve um mal-entendido. É uma expressão muito usada.

Normalmente, após  “I thought” vem o conteúdo sobre o qual houve o mal-entendido.

É uma expressão versátil: serve para pequenos mal-entendidos do cotidiano, erros de julgamentos, até decisões erradas tomadas sem conferência prévia.

Jude: Why is Paul dating Hannah and not you?
Por que o Paul está saindo com a Hannah e não com você?
Me: I know, I thought he liked me.
Eu sei, eu também achei que ele gostava de mim.
Mark: I had a great birthday yesterday.
Ontem tive um aniversário maravilhoso.
What?! I thought your birthday was today!
 O quê?! Achei que seu aniversário fosse hoje!

Depois de ver os exemplos acima, não acha prático usar  “I thought ” para indicar um mal-entendido?

Talvez você perceba que até já domina bem esse uso!

 

2. misunderstand/misunderstanding

 

“Entendi errado!”
“Me confundi!”

Em português, a tradução mais direta para  “mal-entendido”  é o verbo  “misunderstand”.

É formado pelos radicais “mis” (erro, falta de) e “understand” (entender).

No substantivo, vira  “misunderstanding” (mal-entendido).

Veja exemplos do verbo misunderstand abaixo.

Atenção: como o mal-entendido é um fato já ocorrido, use o passado “misunderstood”.

I misunderstood.
 Eu entendi errado.
I misunderstood your question.
Interpretei mal a sua pergunta.
I misunderstood what you said.
Eu entendi errado o que você disse.
Did I misunderstand?
 Fui eu que entendi errado?

Agora, veja exemplos do substantivo “misunderstanding”.

That’s my misunderstanding.
Foi mal-entendido meu.
I think it’s my misunderstanding.
 Acho que fui eu que entendi errado.

Além de admitir que o erro foi seu, é melhor acrescentar as expressões abaixo, para soar mais sincero.

Adivinhou?  São “sorry” ou “my apologies”, básicas de qualquer pedido de desculpas. Assim como em português dizemos: “desculpa, interpretei mal”, “desculpe, entendi errado de vocês”, etc.

Sorry for my misunderstanding.
Desculpe, entendi errado.
My apologies for misunderstanding.
Me desculpe, foi engano meu.

Lembre-se: depois de sorry e apologies, use “for” para explicar o motivo do pedido de desculpas.

“My apologies for”  é uma expressão formal, adequada também para ambientes profissionais.

Além disso, “I’m sorry” também pode ser seguido pelo motivo do pedido de desculpas. Veja o exemplo:

I’m sorry I misunderstood what you said.
– Me desculpe por ter entendido errado o que você falou.

⭐︎Dica extra! Preste muita atenção!

Há uma palavra parecida com “misunderstand”, que é  “mistake” (erro).

“I made a mistake” significa “eu cometi um erro”; mas muita gente confunde com “mal-entendido”, cuidado para não misturar os significados.

 

3. mixed up/mix-up

 

“Confundiu-se, fez confusão sem querer”

No dia a dia, sempre há o risco de confundir diferentes coisas.

Por exemplo, esquecer a data de um encontro ou confundir o horário de uma reunião – são situações de dar frio na barriga.

“Mixed up” é usado para esse tipo de confusão.

Mixed significa “misturado”, então a lógica é fácil de entender.

Sua forma substantiva é “the mix-up”.

I was mixed up regarding the meeting time with my boyfriend.
 Eu confundi o horário do encontro com meu namorado.
We’re very sorry for the mix-up on the date.
Pedimos desculpas por termos confundido a data.

 

4. muddled with

 

“Fiquei confuso!”
“Me embolei todo!”

Muddled significa “confuso” ou “bagunçado”.

A expressão tem uma carga emocional forte, tipo “mal posso acreditar que cometi esse erro”.

I missed my hospital appointment as I was muddled with the booking time.
– Perdi a consulta porque confundi o horário da marcação.
I became muddled with the colour, I had to choose beige not cream to paint the furniture in my sister’s room.
– Fiquei muito perdido com as cores. Era para pintar os móveis do quarto da minha irmã de bege, não creme.

 

5. get  wrong

 

“Entendi errado!”
“Me confundi!”

Você já ouviu a expressão  “Don’t get me wrong.”?

É uma ótima maneira de começar uma frase. Quando vai dizer algo um pouco mais sério, ou que pode soar ofensivo, use antes para avisar a pessoa a não pensar negativamente sobre suas palavras.

Ou seja, é uma espécie de “não me mal-interprete!”  antes de falar o que realmente pensa.

Podemos usar o padrão get ○ wrong para reforçar o tema de hoje.

I got it wrong.
Entendi errado.
I think you got it wrong.
 Acho que você entendeu errado.
He got it all wrong.
 Ele entendeu tudo errado.

Outra expressão parecida é “get the wrong idea”, com significado similar.

Ao pé da letra, significa “ter a ideia errada”, mas equivale a “mal-entendido”.

Let me ask you again about our budget for our trip to India as I might have the wrong idea.
– Deixe-me confirmar de novo com você o nosso orçamento para a viagem à Índia, porque talvez eu tenha entendido errado.

Todas as expressões acima são para indicar que houve mal-entendido.

Agora, vamos ver mais formas de se expressar em situações de mal-entendidos.

 

Quais as expressões mais usadas quando ocorre um mal-entendido?

 

Veja a seguir várias frases do cotidiano para situações de mal-entendidos. Pequenos ou grandes, amorosos ou profissionais, tendo sido você o responsável ou pedindo para não ser mal interpretado – essas frases servem para vários contextos.

Quando percebe que foi você quem se confundiu:

I should have known better.
 Eu já devia saber.

Quando percebe que tirou conclusões precipitadas sobre o outro:

I’m sorry, I made a quick judgement.
Desculpe, julguei precipitadamente.

Expressando constrangimento por ter entendido errado:

I’m so embarrassed to get it wrong.
Que vergonha ter entendido errado.

Para pedir que a pessoa não entenda errado:

This is chocolate to give to colleagues, so don’t get it wrong!
 Não me interprete mal! Esses chocolates são só para dar aos colegas do trabalho.

Mostrando que já estava desconfiado do mal-entendido:

I knew something wasn’t right!
Eu sabia que tinha algo estranho!

 

O mal-entendido já aconteceu  como pedir desculpas?

 

Se, infelizmente, você acabou mal interpretando alguém, o mais importante é reconhecer o erro e pedir desculpas o quanto antes.

A seguir, algumas frases úteis para pedir desculpas.

It’s my fault.
A culpa foi minha.
It’s all my fault.
Foi tudo culpa minha.
My apologies.
 Me desculpe.
Terribly sorry.
 Sinto muito mesmo.
Please accept my apologies.
Por favor, aceite minhas desculpas.

Claro, as formas mais simples são sorry e I’m sorry.

Com um pedido de desculpas sincero, você tem mais chance de restaurar a relação e minimizar os efeitos do ocorrido.

 

Resumo

 

Na vida, nunca dá para garantir que mal-entendidos não vão acontecer.

Espero que, com este artigo, você possa entender melhor as formas de lidar com essas situações.

Quando você mal interpretar alguém, lembre-se de resolver o quanto antes: “clean it up”. O melhor caminho é admitir o erro.

Por outro lado, se for você quem foi mal interpretado? Se não for algo sério, que tal apenas rir e dizer  “That’s ok!”?  Assim você demonstra elegância. Não acha?

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história