Você sabe como expressar em inglês frases como “Ela sempre imita os outros” ou “A imitação dele é engraçada”?
Existem diversas nuances para expressar “imitar”, e em inglês precisamos escolher a expressão certa conforme a situação.
Neste artigo, vamos apresentar o uso de “imitação”em inglês, explicando detalhadamente com exemplos. Salve este post como referência para os seus estudos!
Índice
O que é imitar (e a diferença para “emular”)
Primeiro, vamos ver o significado da palavra “imitar”.
“Imitar” significa observar o comportamento ou fala de alguém e agir ou se expressar da mesma forma.
Como, por exemplo, “crianças imitando gestos de adultos”, ou “imitar a dança de um famoso”, semelhantes a essas ações. “Emular” tem um sentido similar, mas com pequenas diferenças.
“Emular” não é apenas copiar o comportamento dos outros, mas sim compreender os princípios, ideias e padrões por trás dessas ações e aplicá-los em si mesmo.
Por exemplo: “copiar um exemplo de sucesso nos negócios” ou “comportamentos criminosos de imitadores”, etc. Não significa apenas copiar a forma, mas entender o padrão/conceito, tornando-o semelhante ou usando como modelo.
Vamos conferir a nuance entre os dois!
Emular
imitation/imitate
imitation é o substantivo “emulação”, enquanto “imitate” é o verbo.
Significa imitar e copiar a fala/comportamento de outros, ou o estilo/design de uma obra. Pode ser usado tanto de forma positiva quanto negativa, sendo uma expressão abrangente.
Além disso,“imitation” também pode significar “falsificação”, referindo-se a uma cópia que parece idêntica ao original.
Her painting was an excellent imitation of the famous artist’s work.
(A pintura dela era uma excelente imitação da obra de um artista famoso.)
I can’t stand people who are always imitating someone else.
(Eu não suporto pessoas que estão sempre imitando os outros.)
The child imitated his mother’s cooking to prepare a delicious meal.
(A criança imitou a mãe na cozinha para preparar uma refeição deliciosa.)
He imitated the athletes to start his own training regimen.
(Ele começou a treinar imitando os atletas.)
The monkey imitates people.
(O macaco imita as pessoas.)
Be careful when buying jewelry online. Some of them might be imitations.
(Tenha cuidado ao comprar joias pela internet. Algumas podem ser falsificações.)
copy
“copy” significa “cópia”, ou seja, algo que foi reproduzido. Normalmente se refere a cópias de marcas ou produtos caros.
“copy” também significa “copiar”, por exemplo“I made a copy of the report (fiz uma cópia do relatório)”, etc.
É uma cópia do original.
“copy” também pode ser usado como verbo, nesse caso significa “imitar/simular”. Refere-se a imitar o comportamento ou o estilo de outra pessoa.
He thought he was buying an original painting, but it was a copy.
(Ele achou que estava comprando uma pintura original, mas era uma cópia.)
The museum has a copy of the famous painting on display.
(O museu exibe uma cópia do famoso quadro.)
She often copies her favorite celebrity’s fashion choices.
(Ela frequentemente copia o estilo do seu famoso favorito.)
The designer copied elements from nature to create a unique clothing line.
(O estilista copiou elementos da natureza para criar sua própria linha de roupas.)
emulate
“emulate” também é um verbo que significa “imitar”.
É usado quando se imita coisas boas ou exemplos de sucesso com o objetivo de alcançar melhores resultados, trazendo um sentido positivo.
The young artist sought to emulate the techniques of the old masters.
(O jovem artista tentou emular as técnicas dos antigos mestres.)
The young athlete hopes to emulate the achievements of the Olympic gold medalist.
(O jovem atleta deseja imitar as conquistas do medalhista de ouro olímpico.)
She always tries to emulate her favorite fashion icons by dressing similarly.
(Ela sempre tenta imitar suas ícones de moda favoritas vestindo-se de forma parecida.)
Imitar
A seguir, vamos conferir algumas expressões em inglês para “imitar”.
mimic
“mimic” é um verbo que significa imitar ações/sons, fala/aparência, etc.
Refere-se a imitação apenas do exterior, geralmente com o intuito de diversão ou brincadeira.
She can mimic various accents perfectly.
(Ela consegue imitar diversos sotaques perfeitamente.)
The parrot can mimic human speech.
(O papagaio consegue imitar a fala humana.)
He likes to mimic his favorite cartoon characer’s catchphrases.
(Ele gosta de imitar as frases de efeito de seu personagem de desenho animado favorito.)
mock
“mock” no adjetivo significa “simulado”.
Por exemplo, “mock test” (prova simulada) ou “mock practice” (prática simulada), usado em exames ou experimentos para descrever situações onde se pratica imitando as condições reais.
The firefighters conducted a mock rescue operation to practice their skills.
(Os bombeiros realizaram uma operação de resgate simulada para treinar suas habilidades.)
The students will take a mock exam to prepare for the real one.
(Os alunos farão uma prova simulada para se preparar para a real.)
The team engaged in mock practice sessions before the actual competition.
(O time participou de treinos simulados antes da competição real.)
impressionist Impressionismo
O termo “impressionist” originalmente refere-se ao movimento artístico “impressionismo”, mas também passou a ser usado, por causa da semelhança, para designar pessoas que imitam celebridades.
Refere-se a comediantes que exageram ou imitam os estilos/características de fala de outras pessoas.
Também pode ser chamado de “impersonator”, igualmente usado para comediantes que imitam celebridades ou artistas.
She is one of the top celebrity impressionists in the US.
(Ela é uma das melhores impressionistas de celebridades dos EUA.)
He is an excellent impersonator.
(Ele é um excelente imitador.)
Imitação em gírias
Agora vamos apresentar gírias para “imitar”.
Atenção: gírias podem ser usadas em situações informais, mas não em contextos formais.
rip-off
“rip-off” é uma gíria que significa “imitar/copiar”.
Usada em contexto negativo, ressalta a ideia de que a imitação é desonesta ou fere o valor/criatividade do original.
That movie is a blatant rip-off of a classic film from the 1980s.
(Esse filme é uma cópia descarada de um clássico dos anos 1980.)
It’s obvious that they are trying to rip off the success of the original video game.
(É óbvio que estão tentando copiar o sucesso do videogame original.)
This counterfeit watch is a cheap rip-off of the expensive luxury brand.
(Este relógio falso é uma imitação barata de uma marca de luxo cara.)
Imitação em expressões idiomáticas
Por fim, vamos ver algumas expressões idiomáticas em inglês relacionadas a “imitar”.
take after
“take after” é uma expressão idiomática que significa “parecer-se com “, e pode ser usada para transmitir semelhança de família.
Na verdade, “take after” também tem o sentido de “imitar/simular”, como em“He’s taking after her. (Ele está seguindo o exemplo dela)”.
You should take after your sister!
(Você deveria seguir o exemplo da sua irmã!)
Don’t take after him.
(Não imite ele.)
Resumo
Neste artigo, apresentamos as expressões em inglês para “imitar”.
Reflita e use a palavra adequada conforme a situação!
Lembre-se das nuances de cada termo e tente utilizá-los ativamente assim seu inglês com certeza vai melhorar!


