Muitos pais desejam integrar o inglês de forma ativa na educação fundamental, para que as crianças se familiarizem com a língua desde pequenas.
Por isso, hoje vamos apresentar o vocabulário infantil utilizado por nativos e alguns pontos de atenção ao incorporar o inglês na criação dos filhos!
Índice
Diversos termos em inglês usados por bebês
・Delicioso yum-yum
O que os adultos dizem como “delicioso!”, em linguagem de bebê é “Yummy”.
・Ruim yucky
Quando os adultos dizem “Que ruim!”,em linguagem de bebê é “Yuck!!”.
・Água wawa
Esse termo provavelmente é derivado de water.
・Xixi pee-pee/wee-wee
A expressão formal é pee, mas a repetição é típica dos bebês.
・Cocô poo-poo
・Penico potty
Isto é uma forma abreviada de chamber pot (penico).
・Barriga tummy
・Bicicleta boom-boom
No Brasil , as crianças também costumam chamar qualquer veículo de “bubu”.
・Trem choo-choo
・Pezinho footsie
Esse é um termo de bebê derivado de “foot” (pé). O som alongado final deixa a palavra mais suave e divertida, muito usado em palavras inglesas para crianças.
・Dormir sleep-sleep
・Boa noite night-night
Também pode-se usar outras formas, como “Nighty-night”.
・Esconde-esconde peekaboo
Ao falar “boo!”, deve-se mostrar o rosto.
・Chupeta binkie
Este termo apareceu na série americana “Sex and the City”, quando Miranda consola seu filho Brady.
“What’s wrong Brady? Did you drop your binky? Where’s your binky? Oh it’s right there. Here you go Bradilicious.”
O que houve, Brady? Perdeu a chupeta? Onde está a chupeta? Ah, está ali! Aqui está, Bradilicious
Ela também significa “mordedor”, em inglês “teething ring”, palavra também muito usada por nativos.
Na famosa série infantil “Full House”, também há falas para acalmar o bebê:
Sometimes a teething ring helps.
Às vezes um mordedor ajuda
・Cobertorzinho blankie
・Pijama jammies
Derivado da palavra Pajamas, é uma forma fofa de falar!
・ Colo catch/carry
Apesar de “hug” ser o termo comum para abraço, as crianças costumam pedir “pegar no colo” usando catch ou carry.
Em séries ocidentais, é comum uma criança dizer “Catch me!” ao adulto.
Inglês para acalmar bebês usado por nativos♪
As expressões que mostraremos agora podem ser usadas diretamente. Anote e tente usá-las a partir de hoje!
Chame
Será que o bebê vai chamar primeiro o papai ou a mamãe? Isso realmente é emocionante.
Se sempre dissermos em inglês “chame o papai”, talvez a criança diga “papa” em inglês!
Se quisermos mudar o
“Say dada.” e trocar o “dada”,
podemos simplesmente substituir por “chame”.
Hora de
Para dizer “hora de comer” ou “hora do banho” à criança, pode-se usar a expressão “It’s time to.”
Por exemplo, para “hora de dormir”, diga “It’s time to go to be~!”.
Que dó
Às vezes, quando a criança bate a cabeça, nós a consolamos: “Ah, coitadinho! Não foi nada, não foi nada.”
Nessas horas, podemos dizer “Poor baby.” (Coitadinho)
Na série “Full House”, o personagem diz isso para sua filha:
“Aw, that really hurts. Poor baby.”
Ah, isso doeu, não foi? Coitadinho.
Acalmando um bebê chorão
Há muitas formas de consolar um bebê chorando; aqui está uma citação da série “Sex and the City”:
“Hey, there, Mr. Mouth. What have you got to say that is so important?”
Ei! Senhor Boquinha. O que você tem de tão importante pra dizer?
Mr. Mouth (“Senhor Boquinha”), é um apelido carinhoso dado ao bebê que está chorão e barulhento.
Usando um ritmo suave e voz macia, conseguimos criar uma entonação adequada para o bebê.
Ao abraçar: “Vem cá abraçar” “Que fofura!”
Aqui está uma fala da série “Friends”:
“Come here gorgeous. Oh! Look at you! You are the cutest little baby ever!”
Vem cá, lindinho! Oh, olhe para você! Você é o bebê mais fofo do mundo.
“Look at you!” é uma frase usada frequentemente por adultos,
“Olhe para você!”
mas, na verdade, ela quer dizer “Que legal!” (fofo/cool),
então lembre-se disso!
É a sua primeira vez fazendo !
Para as crianças, cada dia é um novo começo. Quando um bebê aprende algo novo encorajamos: “É a sua primeira vez fazendo !”
Na série “Friends” também há essa frase, dita pelo pai à filha que riu pela primeira vez:
“Oh my God, Emma, you’re laughing! Oh my God, you’ve never done that before, have you? You never done that before. Daddy made you laugh, huh?”
Meu Deus, Emma, você está rindo! Nunca tinha feito isso antes! O papai fez você rir, né?
Podemos usar
You’ve never done that before!
Você nunca fez isso antes!
para indicar que “É a sua primeira vez!”
Dormir
Quando queremos colocar a criança para dormir, podemos dizer docemente:
“Keep your eyes closed. (Feche os olhinhos e durma)”
Mamãe está aqui
Às vezes, mesmo que saiamos rapidamente, a criança pode ficar ansiosa e perguntar “Para onde você vai ?”, aí dizemos “Mamãe já volta”
Nesse momento, uma frase da série “Friends” pode ser útil:
“Mom never gonna leave you again. Never ever ever again.”
(Mamãe nunca vai te deixar de novo. Nunca, nunca jamais.)
Se formos carinhosos e abraçarmos a criança, ela com certeza sentirá nosso amor!
Eu te amo
Na linguagem dos bebês, é comum pronunciar de maneira errada por causa da falta de habilidade.
Veja este trecho da série “Friends”:
“Emma-Wemma-Demma, I love you – wovyou dovyou …”
Ao substituir o “l” de “love” por “w” ou “d”, torna-se uma palavra de bebê.
O “L” envolve a ponta da língua no início dos dentes superiores, mas se a pressão for leve sai um som de “w”, e se for forte sai o som de “d”. É uma pronúncia difícil para as crianças.
É por isso que o nome “Emma” também foi ajustado para rimar com “w” ou “d”.
Apelidos em inglês que também os bebês usam
Mesmo os bebês têm suas próprias palavras especiais.
Já que os sons de “mother” e “father” com “th” são difíceis, até mesmo bebês nativos usam formas mais simples para substituí-los.
・Mama, Mommie (mamãe)
・Dada, Pappy, Daddy (papai)
Além de father e dad,Daddy é ainda mais simples.
・Papa (vovô)
・Gammy, Nana (vovó)
Vovó originalmente seria grand mother, a união de grand e mommy vira Gammy. Nana também é muito usada.
・Bubby (irmão)
Este é o termo de bebê para brother.
・Sissy (irmã)
Este é o termo de bebê para sister.
Porém, Bubby e Sissy não são muito comuns; geralmente se usa o nome.
Fale a língua dos bebês em inglês! Crie seus filhos usando inglês!
Assim como as criançasno Brasil aprendem a falar com a pronúncia imprecisa no início, crianças nativas também substituem sons difíceis por outros até conseguirem dizer o que querem.
Se para elas o som é difícil, provavelmente será difícil para nossos filhos também. Então, podemos deixar as crianças terem contato com o inglês pelos termos de bebê!
Criar os filhos usando o inglês também traz benefícios para os pais. Mesmo que seu inglês não seja bom desde a escola, aproveite esta chance para aprender junto com seus filhos!


