No cotidiano, existem algumas frases que as pessoas usam frequentemente! Entre elas, você costuma usar a expressão “mais ou menos na hora de”?
Por exemplo, quando você se encontra com um amigo, é comum dizer “Estou quase chegando, onde você está agora?”, ou então se motivar antes de uma prova dizendo “Já está quase na hora de começar a estudar, senão vai dar ruim!”
Então, você sabe qual é a palavra em inglês correspondente à essa expressão útil “mais ou menos na hora de”? E como usá-las para se expressar?
Entre elas, existem três frases em inglês frequentemente usadas para “mais ou menos na hora de”. Desta vez, vamos explorar em detalhes o uso e diferenças dessas três formas, bem como o significado dessa expressão em português!
Índice
Compreendendo o significado de “mais ou menos na hora de” em português
Primeiramente, vamos entender o que significa “mais ou menos na hora de” em português!
No português, existem algumas expressões semelhantes a “mais ou menos na hora de”, como “quase”. No entanto, se for para explicar detalhadamente a diferença entre elas, pode ser um pouco difícil, não é mesmo?
Por isso, antes de aprendermos as palavras em inglês para “mais ou menos na hora de”, é importante compreender o significado dessa expressão em português. Entender esse significado vai te ajudar a captar com mais precisão o sentido ao traduzir ou estudar inglês.
O “sentido” é um elemento muito importante no aprendizado de idiomas. Portanto, vamos começar entendendo o significado de “mais ou menos na hora de” e, em seguida, aprender a transmitir corretamente esse sentido usando essas expressões em inglês!
Significado de “mais ou menos na hora de”
Gradualmente aproximando de um determinado momento ou estado. Ou seja, “aos poucos”.
Por exemplo, “o assunto está chegando ao auge”, “já está quase na hora de partir”.
Esse é o significado de “mais ou menos na hora de”. A seguir, vamos explicar com mais detalhes.
“Gradualmente aproximando de um determinado momento ou estado” é usada para indicar que algo está mudando com o passar do tempo.
Assim como nos três exemplos no início do artigo, por exemplo, “já está quase na hora de chegar”, “quase alcançando”. Todos têm o sentido de “vai acontecer no futuro”.
Então, qual é a diferença entre “mais ou menos na hora de” e palavras semelhantes como “quase”?
“Mais ou menos na hora de” indica que algo será concluído ou alcançado em um “futuro próximo”. Já “quase” é usada em situações com um sentido de maior urgência do que “mais ou menos na hora de”.
Ou seja, o “quase” de “quase na hora” quer dizer um tempo ainda menor do que “mais ou menos”. Portanto, você pode diferenciá-las conforme o sentido de cada uma.
Além disso, para expressar o “quase” em inglês, você pode conferir o blog do site “Native Camp”!
Formas de expressar “mais ou menos na hora de” em inglês
Depois de compreender o significado em português, vamos agora apresentar as formas de expressar “mais ou menos na hora de” em inglês! Em cada explicação, traremos exemplos práticos para você usar.
Como mencionado acima, existem três maneiras de expressar “mais ou menos na hora de” em inglês. Não deixe de praticar com os exemplos apresentados!
“It’s about time to ”
Uma dessas formas é “It’s about time to ”. Significa “é hora de fazer algo”. O sentido é semelhante ao que usamos no cotidiano como “mais ou menos na hora de”, “já está quase”.
It’s about time to head out.
Já está quase na hora de sair.
It’s about time to go home.
Já está quase na hora de ir para casa.
Is it about time for them to come home?
Já está quase na hora deles voltarem para casa?
It’s almost about time for lunch!
Já está quase na hora do almoço!
Is it about time for the bus to arrive?
Já está quase na hora do ônibus chegar?
It’s about time to stop smoking, right?
Já está quase na hora de parar de fumar, né?
It’s about time you stopped drinking, or you’ll never get home!
Já está quase na hora de você parar de beber, senão você não vai conseguir voltar para casa!
It’s about time (that) I lost my weight.
Já está quase na hora de eu emagrecer…
It’s about time to clean up my room.
Já está quase na hora de arrumar meu quarto.
“It’s about time to ” é usada frequentemente em situações onde está “perto da hora de fazer algo”. É uma expressão fácil de memorizar e muito prática.
No “It’s about time to”, o “to” geralmente é seguido por um verbo. Apesar da frase incluir “about”, que expressa o sentido de “mais ou menos”, em conversas informais, muitas vezes “about” é omitido.
Porém, ao omitir o “about”, o sentido de “mais ou menos” pode ficar mais vago ou até desaparecer. O significado muda um pouco. Por isso, se você quiser transmitir esse sentido mais indefinido de “mais ou menos”, é melhor manter o “about” na frase!
“I should get going.”
A segunda forma de expressar “mais ou menos na hora de” em inglês é “I should get going.” . Significa “Devo ir”, ou “Já está quase na hora de eu ir”. Diferente de “preciso ir agora imediatamente”, “I should get going” tem o sentido de que é suficiente sair em breve.
I should get home.
Já está quase na hora de eu ir para casa.
I should get going.
Já está quase na hora de eu ir.
A frase “I should get going” pode ser usada quando você tem a intenção de sair ou ir a algum lugar.
“(You) should — soon.”
A terceira forma de expressão é “(You) should — soon”.
Ela pode expressar “Já está quase na hora de”, “Está quase na hora de acontecer algo” e “Não está na hora de ?” esses três sentidos.
A seguir, temos alguns exemplos para a situação “já está quase na hora de”.
You should get a haircut soon.
Já está quase na hora de cortar o cabelo.
You should get a job soon.
Já está quase na hora de procurar um emprego.
You should stop drinking soon.
Já está quase na hora de parar de beber.
Nesses exemplos, você pode substituir o “should” por “need” para enfatizar o sentido de “você precisa fazer”. Usar “need” deixa a frase adequada para dar um conselho mais sério.
Agora, veja como expressar o sentido de “está quase acontecendo algo”, normalmente usado em situações como “o trem está quase chegando”.
The train should be arriving soon.
O trem já deve estar quase chegando.
It should be coming soon.
Deve estar quase chegando.
Shouldn’t he be here soon?
Ele não deveria estar chegando por aqui?
Nesses exemplos, você pode trocar “soon” por “any time now” para dar o sentido de “vai chegar a qualquer momento”.
The bus should be here any time now.
O ônibus deve chegar a qualquer momento.
The train should be here any time now.
O trem deve estar chegando a qualquer momento.
Por fim, veja como usar no sentido de “já está na hora de?” normalmente ao sugerir algo para amigos.
Should we go to a restaurant soon?
Já está quase na hora de irmos ao restaurante?
Shouldn’t we go to lunch soon?
Já está quase na hora de irmos almoçar?
Shouldn’t we end this soon?
Já está quase na hora de terminar isso?
Should we open a bottle of wine soon?
Será que já está quase na hora de abrir uma garrafa de vinho?
Esse tipo de expressão é usada ao sugerir algo para alguém. Você também pode usar “Shall we?” ou “Let’s” para expressar isso.
Além disso, em algumas regiões, as pessoas omitem “soon” para dizer que é quase hora de fazer algo.
Especialmente ao usar “Let’s”. “Let’s” carrega um sentido mais direto do que “Shall we?” e “Should soon”. É ideal quando você quer fazer uma sugestão de forma clara.
“Resumo”
Apresentamos aqui as formas de expressar “mais ou menos na hora de” em inglês. Vamos revisar juntos!
Como mencionado no começo e ao longo do texto, você pode usar as três frases abaixo para expressar “mais ou menos na hora de” em inglês.
1. It’s about time to
2. I should get going.
3. (You) should — soon.
Sugerimos que, ao estudar, você memorize a frase inteira! Você pode trocar os verbos conforme desejar, facilitando a hora de montar frases e tornando o aprendizado mais leve. Você nem precisa decorar cada palavra separadamente, tente memorizar pronunciando a frase toda!
“Mais ou menos na hora de” é uma expressão muito usada nas conversas em português. Conforme o sentido que você quer transmitir, será necessário escolher frases diferentes em inglês. Por isso, para expressar corretamente o que deseja dizer, entender o significado de cada uma e aumentar o seu vocabulário é essencial.
Além disso, essa forma de expressão também pode ser adaptada ao substituir “should” por “need” ou conforme a intensidade do conselho que você deseja dar, mostrando a variedade dessas expressões em inglês.
Sugerimos que você organize o que deseja transmitir e crie o hábito de sempre buscar informações. Essas ações serão muito úteis para o seu aprendizado de inglês, experimente!


