“Vamos fazer um churrasco na praia nas férias de verão!”
“Que tal irmos ver o pôr do sol na praia juntos?”
“Amanhã vamos dar uma volta de carro pela linha costeira.”
Falando em verão, além de fogos de artifício e muitos festivais divertidos, há quem sempre espere pelas atividades à beira-mar quando chega essa estação!
Neste artigo, preparamos para vocês as formas de expressar “costa” em inglês que aparecem frequentemente em temas de verão, além de outras expressões relacionadas como “linha costeira” etc. Como são temas muito comentados durante o verão, não deixe de memorizá-los. Esperamos também que este artigo seja útil para suas conversas em inglês nesta estação!
Índice
Formas de expressar “costa” em inglês
A parte de transição entre o mar e a terra é chamada de “costa”. Ela inclui paisagens como praias de areia, áreas rochosas, penhascos, e outros tipos de relevo. Além disso, a costa também é um dos lugares de lazer onde muitos aproveitam para nadar, pescar ou caminhar.
As formas de expressar “costa” em inglês são as seguintes:
Shore
Coast
Beach
Seaside
Essas quatro palavras em inglês podem ter o significado de “costa”. No entanto, os sentidos que carregam são diferentes. Em seguida, vamos analisar as diferenças com exemplos, então por favor, dê atenção às sutilezas de cada palavra durante a leitura!
“shore”
“shore” é a palavra mais comum em inglês para representar “costa”. Também pode ser usada como verbo, significando “arrastar algo para a margem”.
Significados de shore
Substantivo: margem, costa, litoral, terra firme
Verbo: arrastar para a margem
“shore” não se refere apenas à costa marítima, podendo também indicar a margem de lagos e rios. Portanto, se quiser enfatizar que se trata da “costa marítima”, use “seashore”. Já “Seashore” representa “costa”, “beira-mar”, “praia”.
I walked along the shore and enjoyed the view of the ocean.
Caminhei pela costa e apreciei a vista do oceano.
Let’s walk along the shore and collect seashells.
Vamos caminhar pela costa e coletar conchas.
We enjoyed a picnic on the seashore.
Aproveitamos um piquenique à beira-mar (praia).
“coast”
“coast” é a palavra em inglês para “costa” ou “região costeira”. Como verbo, pode significar “deslizar”.
Significados de coast
Substantivo: costa, região costeira, litoral
“Coast” é um substantivo amplamente usado para indicar a “linha costeira” ou “região costeira”. Normalmente refere-se a uma área maior da costa. Por exemplo, “east coast” (costa leste), termo comum em geografia para descrever a costa de uma região ou país.
Já o termo “shore”, costuma se referir a uma parte menor da costa ou à margem em si. Por isso, é importante escolher a palavra de acordo com o contexto.
We traveled along the coast of California.
Viajamos pela costa da Califórnia.
The city is located on the east coast of the island.
A cidade está localizada na costa leste da ilha.
“beach”
“beach” é a palavra em inglês que significa “costa” ou “praia”. Por ser um termo amplamente usado, mesmo em países de língua portuguêsa, a maioria das pessoas provavelmente já está familiarizada. Além disso, “beach” também pode ser verbo, significando “ser levado à praia ou à margem”.
Significados de beach
Substantivo: praia, beira-mar, faixa de areia, costa
“Beach” normalmente se refere a áreas ao lado do mar cobertas de areia ou pedrinhas. Se não for uma área com areia, geralmente não se usa o termo “beach”. Ou seja, geralmente só praias de verdade em destinos turísticos são chamadas de “beach”.
I love to spend my vacations on the beach.
Adoro passar minhas férias na praia.
I spent the day relaxing on the beach.
Passei o dia relaxando na praia.
“seaside”
“seaside” é um substantivo para “litoral”, e como adjetivo, significa “litorâneo” ou “à beira-mar”
Significados de seaside
Substantivo: litoral, beira-mar (contável)
Adjetivo: litorâneo, costeiro
“Seaside” costuma ser usado para descrever uma extensa área junto ao mar ou a atmosfera característica dessa região. Também é comum para áreas turísticas e destinos de férias à beira-mar.
Além disso, “seaside” pode se referir a lugares próximos, mas não necessariamente na praia. Por exemplo, “seaside house” é uma casa perto do mar, enquanto “beach house” é uma casa diretamente na areia ou à beira-mar.
He rented a cottage by the seaside for our summer vacation.
Ele alugou um chalé perto do mar para nossas férias de verão.
I enjoyed the weekend at the seaside.
Curti um fim de semana agradável no litoral.
Expressões relacionadas à “costa”
A seguir, apresentamos cinco expressões relacionadas à “costa”:
Linha costeira
Ser levado pela água para a margem
Linha da maré, borda das ondas
Brisa marinha
Farol
Todas essas palavras são frequentemente usadas para descrever a paisagem costeira ou fenômenos naturais. Não deixe de memorizá-las também!
Linha costeira
As formas em inglês para “linha costeira” são “shoreline” ou “coastline”. Os dois termos basicamente significam a mesma coisa, mas com detalhes diferentes:
“Coastline”
refere-se a um sentido mais amplo, indicando a “linha ou formato de toda a costa”.
We decided to take a road trip along the east coastline to enjoy the ocean views.
Decidimos fazer uma viagem pela costa leste para apreciar a vista do mar.
“Shoreline”
Refere-se à borda onde as ondas atingem a terra, “linha da maré”, “linha da espuma”, ou o “ponto de contato entre o mar e a terra”.
Our kids spent the afternoon collecting seashells along the shoreline.
Nossas crianças passaram a tarde pegando conchas na beira da maré.
Ser levado pela água para a margem
Quando caminhamos pela costa, frequentemente vemos organismos ou objetos que foram trazidos pela água para a margem! Abaixo estão as formas em inglês de expressar “ser levado pelo mar para a margem”.
“Be washed up”
Em geral, “be washed up” expressa a ideia de “ser trazido para a margem pela água”. Não se restringe a contexto marítimo, pode ser usado em diferentes situações.
The driftwood was washed up on the beach.
O tronco foi levado até a praia pela água.
“Be washed ashore”
“Be washed ashore” significa “ser levado até a praia ou costa” e enfatiza que algo foi trazido à praia ou margem.
Many driftwoods were washed ashore after the storm.
Após a tempestade, muitos troncos foram levados para a costa.
Linha da maré, borda das ondas
Após o choque das ondas, surge a chamada “water’s edge” para se referir à “linha da maré” ou “borda das ondas”. O termo “shoreline” também pode ser usado como sinônimo. “Water’s edge” significa literalmente “a borda da água” e pode descrever a linha formada pela espuma das ondas, tanto no mar como em lagos e rios qualquer área que fique junto à água.
I sat at the water’s edge and watched the sunset.
Sentei à beira da água e observei o pôr do sol.
Brisa marinha
“Sea breeze” é o termo mais comumente usado para expressar “brisa do mar”. Sua tradução literal é “brisa do mar”, referindo-se ao vento que sopra do oceano. “Sea breeze” é frequentemente usado para descrever o vento típico de destinos turísticos durante o verão.
Se quiser enfatizar o cheiro ou a sensação característica da brisa marinha, também pode usar “salt air” (ar salgado trazido pelo mar).
The cafe has outdoor seating where you can dine with a view of the sea breeze.
O café tem área externa, onde você pode comer aproveitando a brisa do mar.
I could taste the salt air as soon as I arrived at the beach.
Assim que cheguei à praia, já senti o gosto salgado do ar.
Farol
O farol é uma instalação fundamental para a segurança marítima, e em inglês é chamado de “lighthouse”. Além disso, a pessoa responsável por operar e manter o farol é chamada de “lighthouse keeper”.
I visited the lighthouse and enjoyed the stunning view from the top.
Visitei o farol e aproveitei a vista incrível lá do alto.
Resumo
Neste artigo, apresentamos várias formas de expressar “costa” em inglês.
As formas incluem “shore”, “coast”, “beach”, “seaside”. O segredo para usá-las bem está em distinguir o tipo de costa: por exemplo, se refere a uma praia de areia, uma área rochosa ou o quão grande ou pequena é a região. Por isso, pratique a escolha de cada palavra considerando o contexto.
Se quiser praticar essas expressões no diálogo, sugerimos as aulas online de conversação em inglês da “NativeCamp”. O curso permite acesso ilimitado, então pode praticar bastante! Além disso, a aula experimental do “NativeCamp” está gratuita no momento!


