Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “cansado” em inglês?

Quando fazemos as mesmas coisas repetidamente todos os dias, quando sempre temos montanhas de trabalho, ou quando desastres parecem acontecer um após o outro sem motivo, às vezes queremos gritar: “Eu realmente estou cansado dessas coisas entediantes!”

Então, você sabe como expressar  “tédio” em inglês? Eu acho que, na maioria das vezes, talvez nem todos conseguem expressar isso em inglês imediatamente!

No inglês, na verdade, existem várias formas de expressar “tédio”. Mas como o significado e o uso de cada expressão são diferentes, saber distinguir quando usá-las é uma questão muito importante.

Neste artigo, vamos apresentar as expressões em inglês que você pode usar quando quiser expressar  “tédio”,  junto com frases de exemplo e explicações detalhadas.

As expressões apresentadas aqui não incluem gírias. Vamos oferecer algumas formas de expressão típicas usadas em conversas cotidianas para você consultar. São modos de falar que americanos, britânicos e outros falantes nativos costumam usar. Espero que você consiga memorizá-las e tente usá-las em conversas reais!

 

“Be fed up with”

 

“Be fed up with” é usado para expressar  “não aguentar mais” (tédio). É ideal para situações em que “você precisa continuar enfrentando algo que não quer aceitar” ou “quando você já tolerou várias vezes”.

“Be fed up with” é muito usado no dia a dia e tem um tom informal. Por isso, geralmente não é apropriado em situações formais.

Em “Be fed up with”, “fed” é o particípio passado de “feed” (alimentar). Apesar de “fed up with” não ter relação direta com comida, a palavra “feed” (alimentar) pode sugerir a ideia de alguém “ter sido alimentado demais a ponto de ficar entediado”.

My sister is always complaining about everything. I’m so fed up with it.
Minha irmã está sempre reclamando de tudo. Estou realmente cansado disso (eu realmente não aguento mais).
I’m fed up with Maria’s behavior. She is always bragging about how rich she is.
Estou cansado do comportamento da Maria (já não aguento mais o comportamento dela). Ela está sempre se gabando de como é rica.
I’m fed up with doing a lot of homework every day. I need a healthier life.
Já estou cansado de ter que fazer muito dever de casa todos os dias (não aguento mais). Eu preciso de uma vida mais saudável.

Como mostrado nos exemplos acima, normalmente “be fed up with” é seguido de um substantivo, pronome ou gerúndio.

“fed up with” é muito adequado para expressar tédio ou “não aguento mais” com um forte sentimento de aborrecimento. Mas, já que “fed up with” geralmente traz uma sensação intensa de tédio e irritação, se você quiser expressar apenas um leve aborrecimento, é melhor escolher outras expressões.

 

“Be sick of”

 

A seguir, vamos apresentar “be sick of”, uma expressão muito parecida com “fed up with”.

Aqui, “fed up with” usa a preposição “with”, enquanto “be sick of” usa “of”, então preste atenção para não confundir.

A sensação de tédio transmitida por “be sick of” é um pouco mais leve do que “fed up with”. Então, quando você quiser dizer de forma mais casual que está cansado ou “não aguenta mais”, use “be sick of”.

I’m sick of this singer. I feel like I see him all the time on TV.
Estou cansado desse cantor. Sinto que o vejo o tempo todo na TV.
I’m so sick of the buses here. They are never on time.
Estou realmente cansado dos ônibus daqui (não aguento mais). Eles nunca chegam no horário.

Mesmo que, ao traduzir os exemplos para o português, ainda fique difícil perceber a diferença de sentido entre “be sick of” e “fed up with”. Mas se você lembrar que “be sick of” expressa um sentimento de tédio um pouco mais leve que “fed up with”, será mais fácil entender a diferença entre elas.

 

“Be tired of”

 

“Be tired of” é uma expressão em inglês para tédio que carrega o sentido de “muito aborrecido”.

Aliás, ela pode ser combinada com “be sick of” formando “be sick and tired of”. “be sick and tired of” transmite ainda mais fortemente o sentimento de tédio e irritação em relação a algo. Quando quiser expressar fortemente “Estou extremamente cansado disso!”, pode usar “be sick and tired of”.

I’m tired of my job. It’s too boring. I should just quit and look for something more exciting.
Estou cansado do meu trabalho. É muito entediante. Eu deveria pedir demissão e procurar algo mais interessante.
Maria seems to be tired of her best friend. She looks bored when her friend is complaining about something.
Maria parece estar cansada da melhor amiga dela. Ela parece entediada quando a amiga está reclamando de algo.

Nos exemplos acima, você consegue sentir o sentimento de “de novo isso…”?  Quando quiser expressar esse tipo de tédio, “be tired of” é uma expressão muito apropriada.

I can’t take it anymore.

A seguir, vamos apresentar algumas frases em inglês que também são boas para expressar tédio.

Entre elas,  “I can’t take it anymore.”  é apropriada quando “você não aguenta mais, ou não suporta mais alguma coisa”.

Nothing is going well. I can’t take it anymore!
Nada está dando certo. Eu realmente não aguento mais!

“I can’t take it anymore.” é muito apropriada para situações em que você chegou ao limite da tolerância, não consegue mais suportar. Quando sentimentos negativos se acumulam, dizer “I can’t take it anymore.” pode ajudá-lo a aliviar a pressão.

I’ve had enough.

“I’ve had enough” traduzindo literalmente significa “já passei por o suficiente”. Ela também pode significar “não aguento mais” ou “estou cansado disso”.

I’ve had enough of my mom’s complaints.
Já estou cansado das reclamações da minha mãe.
Why are you always so negative? I’ve had enough of it!
Por que você sempre é tão negativo? Já cansei disso!

Como pode perceber nos exemplos, “I’ve had enough.” é muito apropriada para expressar tédio com um pouco de raiva. Quando seu tédio chega ao ponto de você se irritar, experimente usar “I’ve had enough.”

No entanto, tome cuidado, pois expressar raiva em excesso pode deixar o outro desconfortável ou até chateado. Portanto, sempre considere o contexto e a pessoa com quem está falando.

 

Resumo

 

Quando quiser expressar “tédio”, pode tentar usar as expressões citadas acima, que aparecem com frequência nas conversas em inglês e são muito práticas. Como mencionado, as frases e expressões apresentadas aqui são bastante utilizadas nas conversas do cotidiano em inglês, então use-as com confiança!

Se quiser aprimorar ainda mais o uso dessas expressões em inglês, recomendo praticar com professores nas aulas online de conversação da “Native Camp”. Você poderá melhorar rapidamente o seu inglês à medida que os professores corrigirem seus erros!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história