Essa expressão é muito usada em português. Embora não haja uma frase exatamente igual em inglês, podemos, dependendo da situação, usar várias expressões para transmitir o significado de “sentir-se bem”.
A seguir, vamos explicar algumas frases relacionadas, todas são expressões frequentemente usadas por falantes nativos no dia a dia. Salve este artigo como referência!
Índice
Como dizer “sentir-se bem” em inglês?
Quando queremos expressar “sentir-se bem” em inglês, a maneira de falar pode variar dependendo da pessoa e da situação.
Em português, não importa qual seja o sujeito, “sentir-se bem” pode ser usado de forma ampla. Em inglês, no entanto, a escolha das palavras muda conforme o tema para expressar exatamente o que está se sentindo bem.
A propósito, a definição de “sentir-se bem” em português é a seguinte:
Significado de sentir-se bem
・Ter uma boa impressão, boa atmosfera
・Pode ser usado para expressar positivamente algo, sendo uma expressão amplamente utilizada
Agora, vamos procurar maneiras “positivas de expressar algo” em inglês!
Looks good
A primeira expressão “looks good” é frequentemente usada para elogiar a aparência de alguém.
<Significado delooks good>
Aparência [postura, aparência, habilidade] está boa
A partir da tradução do português, podemos ver que ela é mais apropriada quando queremos expressar uma boa impressão visual.
Por exemplo, quando queremos elogiar um amigo que mudou o penteado, ou um parceiro que se vestiu bem: “Você está ótimo!”, ou quando o garçom serve um prato: podemos dizer “Parece gostoso”, expressando assim nuances sutis.
O sujeito de “looks good” é “it”, por isso não se esqueça de adicionar o “s” da terceira pessoa do singular. Além disso, se quiser especificar “○○ parece bom!”, pode-se modificar o sujeito.
“You look good.” significa “Você está ótimo hoje”. Ou “The Ice cream looks good.” quer dizer “O sorvete parece bom”.
“looks good on alguém” também é uma expressão comum, lembre-se de anotar isso, é muito útil.
Your new hairstyle looks good on you.
Seu novo penteado ficou ótimo em você.
The shirt looks great on you!
Essa camisa ficou muito bonita em você!
Também podemos trocar “good” por “great/nice” e afins.
That red dress looks good to me.
Acho que aquele vestido vermelho ficou muito bonito.
The new restaurant looks very good.
Esse novo restaurante parece muito bom.
A: What will you order?
B: I will take this one.
A: That looks good!
A: O que você vai pedir?
B: Vou querer este aqui.
A: Parece ótimo!
sounds good
Quando queremos dizer “sentir-se bem”, “sounds good” também é uma expressão comum.
Significado desounds good
Parece bom ao ouvir, [para mim] soa bem [boa impressão]
“sounds good” é usado para expressar que a sugestão ou o que o outro disse “parece bom”. Pode ser utilizada em várias situações, anote aí.
Por exemplo, se usamos “Sounds good!” para responder à sugestão “Let’s go to the movie tonight!” (“Vamos ao cinema hoje à noite!”), significa que aceitamos o convite da outra pessoa.
“sounds good” é uma forma abreviada de “That sounds like a good idea.” (“Isso parece uma boa ideia”). O sujeito é “that” (o conteúdo em questão), então adicionamos o “s” da terceira pessoa do singular.
O significado é equivalente a “OK” ou “Good”, mas o foco está na nuance mais coloquial. É uma expressão fácil de usar, mesmo para iniciantes no inglês.
Se quiser dar ainda mais ênfase ao “sentir-se bem”, é só trocar “good” por “great”, ficando “sounds great!”.
A:Do you want to go out for dinner?
B: Sounds good!
A: Você quer sair para jantar?
B: Parece ótimo!
A: What do you think about the plan?
B: Sounds great!
A: O que você achou do plano?
B: Parece excelente!
feels good
“feels good” também pode ser usado para demonstrar “sentir-se bem”.
Significado defeels good
[Fisicamente] agradável, confortável, em bom estado.
“feels good” é usado quando estamos de bom humor/ estado. Por exemplo, se fizermos uma massagem e quisermos dizer “foi bom”, esta é uma expressão adequada.
Além disso, quando tocamos um cobertor ou suéter e sentimos que “é gostoso”, também podemos usar esta expressão para transmitir conforto.
Ao trocar “good” por “fabulous/awesome”, é possível transmitir nuances ainda mais positivas. Sabendo ajustar de acordo com o nível da sua satisfação, você amplia ainda mais sua capacidade de expressão.
Outras expressões relacionadas
Aqui vamos apresentar outras expressões relacionadas a “looks” e “good”.
Frases que transmitem “sentir-se bem” com looks
Looks fun: “Parece divertido” transmita o sentido de sentir-se bem
Looks interesting: “Parece interessante” transmita o sentido de sentir-se bem
Looks amazing: “Parece incrível” transmita o sentido de sentir-se bem
Looks delicious: “Parece delicioso” transmita o sentido de sentir-se bem
Também podemos substituir o adjetivo por “fantastic” (fantástico) ou “beautiful” (bonito). Trocar o adjetivo aumenta o poder de expressão, então experimente usar!
Expressões com good para sentir-se bem
Tastes good : Use para algo saboroso
Smells good: Use para algo com cheiro agradável
O segredo é pensar em qual dos seus cinco sentidos foi estimulado e aplicar a expressão adequada. Assim você não só diz “good”, mas também indica especificamente de que modo a experiência foi boa.
No ponto certo
Aqui vamos apresentar algumas expressões em inglês para indicar que algo está na medida certa.
Em inglês, usa-se “nice and “ para indicar “no ponto certo”. Por exemplo, quando a temperatura está “na medida certa”, dizemos “nice and warm/ cold” (quentinho na medida / frio na medida).
Se alguém perguntar como foi a sensação na sauna, responder apenas “It was hot.” pode ser entendido como “estava quente”, mas dizer “It was nice and hot.” transmite a nuance de “quente na medida certa”.
Basta trocar o adjetivo e podemos usar diversas formas para expressar “no ponto certo”.
A: How is the curry?
B: It’s nice and spicy.
A: Como está o curry?
B: Apimentado na medida certa.
It’s nice and sunny today. Let’s go out!
Hoje está ensolarado na medida, vamos sair!
The orange juice is nice and cold.
O suco de laranja está geladinho na medida certa.
Please grill the bacon, nice and crisp.
Por favor, frite o bacon de forma que fique crocante na medida.
Sensação de ser uma boa pessoa
Por fim, vamos apresentar como expressar “sentir-se bem” sobre pessoas.
Claro que podemos usar “nice”, mas utilizando adjetivos mais específicos para descrever o caráter ou comportamento de alguém, fica mais fácil compartilhar os pontos positivos da pessoa.
Frases em inglês para descrever boas pessoas
Pleasant person (pessoa agradável)
Decent person (pessoa decente)
Friendly person (pessoa amigável)
Kind person (pessoa gentil)
Polite person (pessoa educada)
Além disso, para descrever o relacionamento com alguém como “sentir-se bem”, podemos usar “going well” (indo bem) ou “so far so good” (até agora tudo bem)”. Essas são expressões comuns em relacionamentos.
The new teacher is a very pleasant person.
O novo professor é uma pessoa muito agradável.
A: How is the new person?
B: He is decent.
A: O que achou do novo colega?
B: Ele é uma pessoa decente.
A: How are things going with him?
B: So far so good.
A: Como estão as coisas com ele?
B: Até agora tudo bem.
A: How was your date?
B: It went pretty well.
A: Como foi o encontro?
B: Correu bem.
Resumo
Em português, embora “sentir-se bem” seja amplamente utilizado, em inglês há diferentes maneiras de expressar e varia de pessoa para pessoa.
Looks good: sensação boa ao ver
Sounds good: sensação boa ao ouvir
Feels good: sensação de toque/conforto
Nice and : no ponto certo
Pleasant / Decent person: pessoa agradável/decente
Going well: bom relacionamento interpessoal
So far so good: até agora tudo bem
Reorganizando adjetivos e verbos, é possível ampliar bastante suas possibilidades de expressão e melhorar o seu inglês!
Se quiser praticar essas expressões em conversação, tente usá-las nas aulas do Native Camp!


