Se as palavras em português e inglês pudessem ser facilmente trocadas uma a uma, traduzir do português para o inglês ou do inglês para o português seria muito mais simples. Mas, infelizmente, a realidade não é como gostaríamos.
Como vemos ao consultar dicionários português -inglês
quanto no inglês, ao pesquisar uma palavra, muitas vezes a mesma palavra tem vários significados. Por isso, precisamos ter muito cuidado ao usar essas palavras, prestando atenção ao significado que têm na frase.
Por exemplo, desta vez vamos apresentar as maneiras de expressar “Localização” em inglês. O termo português “Localização” pode ser expresso em inglês de várias formas: “place”, “spot”, “location” etc.
Então, qual é a diferença entre essas palavras em inglês? Em que situações seu uso é mais apropriado?
Desta vez, vamos apresentar as formas e métodos de uso de “Localização” em inglês, explicando cruzadamente “place”, “spot”, “location” e outros vocábulos relacionados.
Primeiro, vamos analisar um por um os significados e formas de uso de “place”, “spot” e “location”!
Índice
Significado e uso de “place”
“Procurar um lugar”, “não há local adequado”, “mostrar um lugar”, “São Paulo é um bom lugar” etc… Geralmente, ao expressar “Localização” em inglês, a palavra mais utilizada é “place”.
Além disso, “place” pode ser utilizada em muitos sentidos abstratos. A seguir, vamos explicar “place” em detalhe!
“Place” como “local”, “lugar”, “espaço físico”
A forma mais comum de expressar “local”, “lugar”, “espaço físico” em inglês é “place”. Seu uso é muito abrangente.
I’m looking for a good place to hold the event.
Estou procurando um bom lugar para realizar o evento.
Please put them back in their place.
Por favor, coloque-os de volta no lugar.
They need a large place to build a factory.
Eles precisam de um local grande para construir uma fábrica.
Tell me where the meeting place is.
Diga-me onde é o ponto de encontro.
Sydney is one of the best places in the world for eating.
Sydney é um dos melhores lugares do mundo para comer.
Could you change places with me?
Você poderia trocar de assento comigo?
O último exemplo é usado em situações como em transporte ou teatros, para perguntar se a outra pessoa pode trocar de assento. O termo “place” também pode significar “assento”.
“Place” em sentido abstrato: “espaço”, “área”, “posição”
“Place” pode indicar não apenas um “local” físico, mas também um sentido abstrato de “lugar”.
Nesses usos abstratos, “Localização” implica “algum espaço”, “certa área” ou “posição”.
I don’t think that the Internet is a place for children.
Eu não acho que a Internet seja um lugar para crianças.
You should have a place where you can relax.
Você deveria ter um lugar para relaxar.
Nos exemplos acima, “place” pode ser entendido tanto como “lugar” físico quanto como um espaço ou tempo abstrato.
They had no place to go.
Eles não tinham para onde ir.
Neste exemplo, “place” pode ser entendido como um local concreto ou, de forma abstrata, como “um destino”.
There’s a time and place for everything.
Há um tempo e lugar certo para tudo.
I’ve lost my place in this Netflix movie.
Perdi o ponto onde estava neste filme da Netflix.
Significado e uso de “spot”
A segunda palavra inglesa para “Localização” é “spot”.
“Spot” também pode significar “local”, mas normalmente é usado para indicar um espaço mais restrito, ou uma localização específica. O uso é semelhante à expressão brasiliera “ponto turístico”.
“Spot” traz a ideia de um “local específico” iluminado, como por um holofote. Além disso, é usado frequentemente para designar um “destino específico”.
I went to the exact spot yesterday.
Ontem fui exatamente àquele local.
Mesmo que você troque “spot” por “place” no exemplo acima, o significado geral não muda muito. Entretanto, “spot” destaca o sentido de “lugar restrito” ou “localização específica”. Assim, a frase traz a ideia de “estive naquele local exato (um ponto específico e restrito)”.
We are looking for a nice and shady spot.
Estamos procurando um local agradável e com sombra.
Do you know any good camping spots?
Você conhece algum bom local para acampar?
Nestes dois exemplos, também é possível substituir “spots” por “places”. Porém, ao usar “places”, o sentido é mais genérico, apenas perguntando sobre algum lugar. Quando usamos “spots”, enfatizamos “locais próprios para acampar (locais específicos)”.
Significado e uso de “location”
“Location” também é uma das palavras mais usadas para expressar “Localização” em português.
Mas, em relação a “place” e “spot”, “location” tem um sentido mais definido e restritivo. Em português, além de ser traduzido como “Localização”, também é comumente usado para “posição”, “endereço”, “localização”.
Ou seja, “location” expressa “um lugar ou endereço definido”. Dependendo do contexto, “location” pode ser trocado por “place” ou “spot”, mas há casos em que isso torna a frase estranha.
I don’t know the exact location of the shop.
Não sei a localização exata da loja.
Would you tell me the location of the building?
Você pode me dizer a localização do edifício?
I have found a great hotel in the best location for our honeymoon.
Encontrei um ótimo hotel no melhor local para nossa lua de mel.
I hear that the event will be held at an undisclosed location.
Ouvi dizer que o evento será realizado em um local secreto.
Além disso, “location” tem outro uso: pode, a partir do significado de “local”, se referir a “loja” ou “filial”.
The restaurant is opening a new location in São Paulo.
O restaurante vai abrir uma nova filial em São Paulo.
Outras palavras em inglês relacionadas a “Localização”
Até aqui, apresentamos três palavras em inglês para “Localização”: “place”, “spot”, “location”.
Além delas, existem muitas outras palavras em inglês relacionadas, cada uma com seu significado específico e aplicação distinta.
Em seguida, vamos apresentar quatro delas — “room”, “space”, “venue”, “position” — escolhidas entre os termos mais comuns e úteis. Prestem atenção às diferenças entre essas palavras e “place”, “spot”, “location” ao ler os exemplos!
“Room”
Quando “room” é usado como substantivo contável, significa “quarto”. Porém, quando usado como substantivo incontável, significa “espaço”, “vaga”, “lugar disponível”, etc.
No sentido incontável, “room” pode geralmente ser trocado por “place” ou “space”, que será explicado a seguir. Contudo, quando se trata de “haver espaço suficiente para um propósito específico”, normalmente usa-se “room”.
Além disso, “space”, que será abordado a seguir, costuma ser utilizado quando se deseja enfatizar o tamanho ou largura de um espaço.
There is no room for two people in this elevator.
Não há espaço suficiente neste elevador para duas pessoas.
There wasn’t enough room for us all to sleep.
Não havia espaço suficiente para todos nós dormirmos.
This TV takes up too much room.
Esta TV ocupa espaço demais.
Além disso, “room” também pode ser usado em sentido abstrato significando “espaço” ou “margem para algo”.
I believe there’s room for improvement.
Acredito que há espaço para melhorias.
“Space”
Quando falamos de “espaço”, se enfatizamos a largura ou o tamanho, normalmente usamos “space”. É similar à ideia de “ter espaço suficiente” em português.
There’s no space in my house for parking a car.
Não há espaço na minha casa para estacionar um carro.
Would you please make enough space for a new employee?
Você pode disponibilizar espaço suficiente para um novo funcionário?
Adicionalmente, “space” também pode ser “espaço sideral” ou “universo”. Neste caso, normalmente não se usa artigos como “a” ou “the”.
His brother is an astronaut and living in space now.
O irmão dele é astronauta e está vivendo no espaço agora.
“Venue”
Para eventos, competições, shows e outras atividades, geralmente usamos “venue” para indicar o local da realização. Em português, “venue” pode ser traduzido como “local”, “local de realização”, “auditório” etc.
Where is the venue of your concert? Is it true that it’s free?
Onde é o local do seu concerto? É verdade que é gratuito?
Tokyo was going to be the venue for the 2020 Olympics, but actually, it was held in 2021.
Tóquio deveria ser o local das Olimpíadas de 2020, mas na verdade, foi realizado em 2021.
“Position”
“Position” geralmente corresponde à palavra brasileira “posição”, mas também pode ser traduzida como “local”.
“Position” pode indicar tanto a posição física quanto sentidos abstratos — como “postura”, “situação”, “atitude”, “julgamento”, “cargo”, “status”, ou “posição” social, entre outros.
Veja alguns exemplos onde “position” significa “posição”:
Stay in a position out of sight of the TV camera.
Fique em um ponto fora do campo de visão da câmera de TV.
Would you please mark the position of the park on the map?
Você pode marcar no mapa onde fica o parque?
Conclusão
O que achou? Nesta lição, apresentamos algumas palavras em inglês que significam “Localização”.
Dentre elas, algumas às vezes podem ser trocadas entre si, mas em outros casos, a troca pode tornar a frase estranha. Portanto, é preciso escolher a palavra mais adequada ao contexto.
Leia várias vezes os exemplos em inglês e as traduções para perceber a diferença de sentido e uso de cada termo!


