Em conversas em português, ouvimos frequentemente: “Por favor, escolha algumas coisas que combinem com o tema.” Entre elas, a palavra “escolher” é usada amplamente no português.
No entanto, na verdade, o “pick up” no mundo do inglês foi atribuído a vários significados que os brasilieros nunca compreenderam.
Por isso, neste artigo, vamos explicar os muitos significados e usos de “pick up”, além de discutir as diferenças no uso entre o português e o inglês.
Índice
- Dominando os usos de “pick up”
- Uso 1 de “pick up”: pegar, levantar
- Uso 2 de “pick up”: comprar por impulso
- Uso 3 de “pick up”: aprender
- Uso 4 de “pick up”: buscar alguém/de algo
- Uso 5 de “pick up”: receber sinal
- Uso 6 de “pick up”: atender o telefone
- Uso 7 de “pick up”: pagar a conta (oferecer)
- Uso 8 de “pick up”: retomar, continuar
- Uso 9 de “pick up”: paquerar, flertar
- Uso 10 de “pick up”: animar, levantar o ânimo
- Uso 11 de “pick up”: aumentar, melhorar
- Diferença entre “pick up” e “pick out”
- “Pick up” é um phrasal verb para usar em várias situações! Lembre-se dele para te ajudar
Dominando os usos de “pick up”
A seguir, o artigo divide “pick up” em 11 modos para explorar seus usos.
Cada modo vem acompanhado de frases de exemplo. Além de ler e entender, tente imaginar a cena dessas frases em sua mente e pratique falando em voz alta!
Uso 1 de “pick up”: pegar, levantar
Primeiro, vamos apresentar
He dropped his pen and I picked it up.
Ele deixou cair sua caneta e eu a peguei.
A forma como usamos “pick up” para significar “pegar”, “levantar”.
Quando “pick up” quer dizer “pegar” e “levantar”, esse é o uso mais básico. Ao praticar o phrasal verb “pick up”, tente imaginar a cena de “pegar, levantar” para ajudar na compreensão.
Além disso, “pick up (pegar)” também traz o sentido de “arrumar”. Por isso, “pick up” também pode significar “arrumar”.
I picked up your pen.
Eu peguei sua caneta.
Dinner is ready. Pick up your toys.
O jantar está pronto. Guarde seus brinquedos.
Pick her up. She is about to fall asleep.
Pegue ela no colo. Ela está quase dormindo.
Uso 2 de “pick up”: comprar por impulso
A seguir,
This dress was reasonable, so I picked it up.
Este vestido tinha um preço bom, então comprei por impulso.
Este é o uso de “pick up” para “comprar por impulso”.
Isso significa comprar algo sem planejar, apenas porque viu e não resistiu à tentação.
I saw it displayed, then picked it up.
Eu vi exposto, então comprei por impulso.
I wasn’t going to buy this much though, I picked these up.
Eu não pretendia comprar tanto, mas acabei levando esses itens por impulso.
Uso 3 de “pick up”: aprender
O terceiro é,
I picked up English by talking to my foreign friends.
Aprendi inglês conversando com meus amigos estrangeiros.
Este é o uso de “pick up” para “aprender”.
Embora “learn” também signifique “aprender”, “learn” sugere esforço ativo, enquanto “pick up” pode ser usado quando se aprende algo naturalmente, sem perceber.
I picked up Portuguese by hanging out with my Brazilian friends.
Aprendi português saindo com meus amigos brasileiros.
I picked up my guitar skills by mimicking my favorite guitarist.
Aprendi habilidades de guitarra imitando meu guitarrista favorito.
Uso 4 de “pick up”: buscar alguém/de algo
O quarto uso é,
I’ll pick Tom up at the station at 3 p.m..
Vou buscar o Tom na estação às 15h.
Aqui, “pick up” significa “buscar alguém”. Este uso é parecido com o “ir de carro buscar alguém” em português.
No exemplo, o nome próprio “Tom” pode ser colocado entre “pick” e “up” ou depois, como “I’ll pick up Tom at the station at 3 p.m.”.
Porém,
Can you pick me up?
Você pode me buscar?
Se for um pronome como “me”, “you”, ele só pode ser colocado entre “pick” e “up”.
Além disso, este “pick up” também pode significar
I ordered her ring, I’ll pick it up.
Encomendei o anel dela, então vou buscá-lo.
ou seja, “buscar algo encomendado”.
Can you pick Becky up at the airport at 1pm?
Você pode buscar a Becky no aeroporto às 13h?
I ordered hors d’oeuvres for the party, so go pick them up at the restaurant.
Encomendei aperitivos para a festa, vá buscá-los no restaurante.
Uso 5 de “pick up”: receber sinal
O quinto é,
I picked up your email last night.
Recebi seu e-mail ontem à noite.
Este é o uso de “pick up” para “receber sinal”.
Como esse uso tem relação com “receber sinal”, também aparece em situações como “receber e-mails”.
I haven’t picked your email up yet.
Ainda não recebi seu e-mail.
I want to call, but my phone is not picking the signal up because I’m in the middle of nowhere.
Quero ligar, mas meu celular não está pegando sinal porque estou no meio do nada.
Uso 6 de “pick up”: atender o telefone
O sexto é,
I picked up the phone at my office this morning.
Atendi o telefone no escritório esta manhã.
Uso de “pick up” com o sentido de atender o telefone.
A expressão “pick up the phone” vem do gesto de levantar o fone do gancho.
I got a phone call from an unknown number, so I nervously picked up the phone.
Recebi uma ligação de um número desconhecido, então atendi o telefone nervoso.
I couldn’t pick up the phone because I was busy.
Não consegui atender o telefone porque estava ocupado.
Uso 7 de “pick up”: pagar a conta (oferecer)
O sétimo é,
My boss picked up the bill last night.
Meu chefe pagou a conta ontem à noite.
Este é o uso de “pick up” para “oferecer (pagar a conta)”.
Quando “pick up” é usado neste sentido, normalmente aparece junto das palavras inglesas “bill” ou “tab” (conta).
I’ll pick up the bill today because I got a bonus.
Vou pagar a conta hoje porque recebi um bônus.
Bob picked up the bill for all the participants.
Bob pagou a conta para todos os participantes.
Uso 8 de “pick up”: retomar, continuar
O oitavo é,
Let’s pick up where we left off.
Vamos retomar de onde paramos.
Este é o uso de “pick up” para “retomar, continuar”.
Normalmente, aparece junto de “where we left off” para indicar “continuar de onde parou”.
Our break time is over. Let’s pick up where we left off.
Nosso intervalo acabou. Vamos continuar de onde paramos.
Uso 9 de “pick up”: paquerar, flertar
O nono é,
Let’s go to the bar and pick up girls.
Vamos ao bar paquerar garotas.
Este é o uso de “pick up” para “paquerar, flertar”.
Apesar de “pick up” (paquerar) soar um pouco rude, ele realmente traz o sentido de “tentar conquistar garotas”.
I picked up a cute girl at the beach last week.
Na semana passada, paquerei uma garota bonita na praia.
That restaurant is apparently a meeting place. Let’s pick up girls there.
Aparentemente, aquele restaurante é ponto de encontro. Vamos paquerar garotas lá.
Uso 10 de “pick up”: animar, levantar o ânimo
O décimo é,
My favorite music picks me up every day.
Minha música favorita me anima todos os dias.
Este é o uso de “pick up” para “animar, levantar o astral”.
O significado vem do próprio sentido de “pick up” como “levantar o ânimo”.
My dog picked me up when I was depressed.
Meu cachorro me animou quando eu estava deprimido.
My friend’s smile always picks me up.
O sorriso do meu amigo sempre me anima.
Uso 11 de “pick up”: aumentar, melhorar
Por último,
The American economy is picking up.
A economia americana está se recuperando.
Este é o uso de “pick up” para “aumentar”, “recuperar”
My channel’s subscribers have picked up.
O número de inscritos no meu canal aumentou.
No exemplo, significa que o número aumentou até o momento presente. Se ainda houver possibilidade de continuar crescendo, usa-se o presente perfeito.
My channel’s subscribers picked up last month.
O número de inscritos do meu canal aumentou no mês passado.
Neste exemplo, descreve o aumento ocorrido em um período específico no passado, por isso o tempo verbal é passado simples.
India’s economy started picking up some years ago.
A economia indiana começou a se recuperar há alguns anos.
Our sales have picked up by 10% since last month.
Nossas vendas aumentaram 10% desde o mês passado.
Diferença entre “pick up” e “pick out”
“Pick” significa “colher”, “escolher”.
Por outro lado, “pick up” passa a ideia de “pegar com dois dedos”.
Já “pick out”, por ter a imagem de “escolher dentre”, tem o sentido de “selecionar um entre vários semelhantes (escolher)”.
No entanto, por hábito do português, muitos traduzem “pick up” como “escolher”. Isso faz com que, em conversas em inglês, as pessoas usem “pick up” para dizer “escolher” e acabem não sendo compreendidas.
Portanto, procure sempre usar “pick out” para significar “escolher”!
Pick out your favorite color.
Escolha sua cor favorita.
Could you help me pick out a jacket?
Você pode me ajudar a escolher uma jaqueta?
“Pick up” é um phrasal verb para usar em várias situações! Lembre-se dele para te ajudar
Neste artigo, explicamos os usos de “pick up” e as diferenças entre “pick up” e “pick out”. O que você achou?
“Pick up” tem até 11 usos diferentes e é uma expressão muito útil. Espero que você consulte este artigo e pratique este phrasal verb!
Além disso, lembre-se: quando quiser expressar “escolher”, sempre use “pick out”, e não “pick up”.
Por fim, recomendo que pergunte aos professores da plataforma de conversação on-line “NativeCamp” se “pick up” pode ser usado em outras situações também, para ampliar sua capacidade de expressão em inglês!


