“Eu gostaria de…” “Se…” desejos e ideais assim são bastante comuns nas conversas do dia a dia. Sonhar acordado e discutir isso com alguém pode tornar a conversa muito mais animada do que você imagina.
Além disso, saber usar expressões para desejos permite expressar nuances sutis de sentimentos. Quando queremos que o outro entenda o que estamos dizendo, é muito prático expressar indiretamente por meio dessas estruturas, sem ter que falar de forma direta.
Neste artigo, vamos aprender como expressar “Eu gostaria de…” com exemplos.
Índice
Expressando “Eu gostaria de…” em inglês
O modo condicional em inglês é geralmente usado para expressar “Eu gostaria de…”. Muitos provavelmente já ouviram falar disso, pois costuma ser considerado um objetivo de estudantes intermediários de inglês.
No processo de aprender a expressar “Eu gostaria de…”, não se pode ignorar o modo condicional. Aproveite para dominar seu uso!
Na verdade, a gramática não é tão difícil. Uma vez que memorize as formas fixas e os contextos de uso, você poderá aplicá-las rapidamente!
Uso básico do modo condicional
A razão pela qual o modo condicional é difícil é porque o inglês tem uma maneira particular de usar tempos verbais que não existe no português.
O modo condicional é principalmente usado para falar sobre situações que ainda não aconteceram. O inglês altera o tempo verbal para expressar isso. Vamos ver as regras básicas e contextos de uso.
Variação de tempo no modo condicional
A forma básica do modo condicional é “If + sujeito + verbo no passado, sujeito + verbo modal no passado + verbo na base”. Vemos muitos verbos no passado. Primeiro, vejamos um exemplo.
If I had a car, I would drive there.
Se eu tivesse um carro, eu iria dirigir até lá.
Essa frase expressa o desejo de “ter um carro”. Note que, embora use verbos e auxiliares no passado, não se trata do passado. Aqui, a expressão é: eu não tenho um carro, mas gostaria de ir dirigindo até lá.
Esse uso do tempo passado é uma forma única do inglês de mostrar “desejos sobre coisas que ainda não aconteceram”. Coloca o desejo no passado, afastando-o do presente, para expressar algo irreal.
No português, não se usa o passado para falar de imaginação, então para falantes de português, pode ser difícil utilizar o condicional corretamente em inglês.
Quando usar o modo condicional
Uma maneira eficaz de aprender novas estruturas e gramática é imaginar situações reais de uso e criar exemplos.
Vamos ver quando usar o modo condicional, que é um ponto-chave para aprender a expressar “Eu gostaria de…”.
Expressando desejos impossíveis
If I had more money, I would buy a large pizza.
Se eu tivesse mais dinheiro, eu compraria uma pizza grande.
Aqui se trata de uma fantasia: não tenho dinheiro suficiente para comprar uma pizza grande, mas gostaria de ter mais dinheiro.
Observe que há desejos atualmente impossíveis de realizar: “quero mais dinheiro” e “quero uma pizza grande”.
Para expressar arrependimento
If I were strong enough, I could move this rock.
Se eu fosse forte o bastante, conseguiria mover esta pedra.
Ao dizer “se eu fosse forte o bastante”, sabemos que na verdade não sou. Mas, imagino como seria se tivesse força suficiente para mover a pedra.
Há uma nuance sutil parecida com o desejo, mas aqui expressamos “arrependimento” usando o condicional. Neste exemplo, fica claro: “Eu realmente gostaria de fazer isso, mas não posso. Que pena!”.
Aliás, no modo condicional, para o sujeito I, o verbo be deve ser were, não was. No passado, be tem a forma were e permanece apenas no condicional.
Expressando previsões
If mom was here, she would punch me in the face.
Se minha mãe estivesse aqui, ela com certeza me daria um tapa na cara.
Aqui, a frase significa: “Minha mãe não está aqui agora, mas se estivesse…?”
Esse é um tipo de suposição.
O condicional também pode ser usado para prever o que aconteceria se a situação fosse diferente da realidade atual.
No caso do verbo be, nesta situação, tanto was quanto were podem ser usados.
Reclamações
If you were more responsible, I wouldn’t have to worry about so many things like this.
Se você fosse mais responsável, eu não teria que me preocupar com tantas coisas.
Essa frase soa como uma esposa reclamando que o marido é irresponsável. O marido não é responsável, mas a esposa imagina que, se ele fosse, tudo seria diferente.
Mostra nuances de reclamação junto com desejo e arrependimento. Também inclui o tom de “pedido educado”, como solicitar que alguém seja mais responsável.
O “Eu gostaria de…” com if
Agora vamos aprender como expressar “Eu gostaria de…” usando estruturas do condicional.
Através do condicional, podemos expressar “desejo”, “arrependimento” e “reclamação” em vários contextos. Veja alguns exemplos.
If I could speak English, I would travel around the world.
Se eu soubesse falar inglês, viajaria pelo mundo.
Aqui vemos o desejo de “saber falar inglês” expresso pelo condicional. Usar o condicional com If é uma maneira indireta de mostrar “Eu gostaria de…”.
I would have dogs if I had a house.
Se eu tivesse uma casa, teria cachorros.
Aqui é um desejo de “ter uma casa”. Note que a ordem entre a oração com If e a principal está invertida, mas o sentido e uso do condicional continuam os mesmos.
Are you coming to the party tonight?
I would if I didn’t have a night shift.
Você vai à festa hoje à noite?
Eu iria se não tivesse turno da noite.
Aqui estão expressos tanto o desejo de não ter turno noturno quanto o de ir à festa.
No cotidiano, o verbo após o auxiliar pode ser omitido. Uma forma mais educada de reescrever a segunda frase seria: If I didn’t have a night shift, I would go to the party.
If only I had more time.
Quem me dera ter mais tempo.
Isso é uma variação do condicional com If. “If only + frase no passado”,pode expressar “Eu gostaria de…”.
A oração com if only pode ser seguida de uma oração principal, mas também pode ser usada sozinha. O uso é parecido com I wish, que veremos a seguir.
O “Eu gostaria de…” com I wish
Também é possível expressar “Eu gostaria de…” sem If, usando I wish. É o chamado “condicional sem If”.
“I wish + frase no passado”, pode expressar desejos impossíveis no presente. É uma forma muito simples e útil, que pode ser usada imediatamente.
I wish you were here.
Eu queria que você estivesse aqui.
Aqui significa que “você” não está presente, mas eu queria que estivesse. Por exemplo, em uma festa, podemos ligar para um amigo ausente e dizer isso.
Soaria como: “Hey! This party is amazing! I wish you were here!“
Essa frase também pode ser reescrita com if no condicional, assim:
If you were here, it would be great.
If only you were here.
I wish I could say that there was some simple formula out there to be had. There is not.
Eu gostaria de poder dizer que existe uma fórmula simples disponível. Mas não existe.
Esta frase foi tirada de um discurso do ex-presidente Obama. Assim, podemos usar I wish I could say that (eu gostaria de poder dizer)para expressar “Eu gostaria de…” de forma indireta.
Essa expressão é comum em discursos para mostrar um fato infeliz para várias pessoas.
Is she your girlfriend?
Oh, I wish!
Ela é sua namorada?
Ah, quem me dera!
No diálogo, I wish também pode ser usado isoladamente para responder “Eu gostaria que fosse assim”.
I’m sure she is in love with me.
You wish.
Tenho certeza que ela está apaixonada por mim.
Você está sonhando!
Apesar de ser um pouco diferente de “eu gostaria de…”, You wish também é uma frase comum, guarde-a. Ela mostra a nuance de “apenas gostaria que fosse verdade”.
Essa frase é sarcástica, usada para corrigir quem confunde imaginação com realidade, significando algo como “Acredita nisso, vai” ou “Continua sonhando”. Ao formar frases no modo condicional, enfatizamos que é algo impossível ou uma ilusão.
“Eu espero que…” com I hope
Agora vamos ver como expressar desejos que podem se realizar.
Com I hope,podemos expressar desejos possíveis. Apesar de geralmente ter o mesmo significado de I wish, existe uma clara diferença sobre se é possível ou não acontecer, então preste atenção nisso.
I hope you are going to make it to the party.
Espero que você consiga vir à festa.
A chave é que usamos o presente ou o futuro, porque estamos falando sobre algo que pode realmente acontecer no futuro. Neste exemplo, espera-se que a outra pessoa vá participar da festa.
I hope she is single.
Espero que ela seja solteira.
Embora seja um desejo, como foi usado hope, ainda há a possibilidade de ela ser solteira. Ou seja, não sabemos se ela tem namorado, mas mantemos esperança.
Se aqui fosse usado I wish she was single, isso significaria que já sabemos que ela tem namorado, e traz aquela nuance decepcionante de “Se não tivesse, eu teria chance”.
Resumo
Se aprender a expressar “Eu gostaria de…”, poderá transmitir várias nuances. Entender isso ajuda não só a obter boas notas em provas, mas também é uma habilidade importante para se comunicar com pessoas reais. Primeiro tente dominar esses usos!
Recomendamos também que acesse a plataforma online Native Camp para entender melhor essas diferenças de expressão. Você pode ter aulas individuais de inglês com falantes nativos ou professores. É uma ótima forma de aprender detalhes que não estão nos livros didáticos!


