“can” e “be able to do” são intercambiáveis! Você se lembra de ter aprendido essa regra nas aulas de inglês da escola? Mas será que os passados “could” e “was/were able to do” também significam a mesma coisa?
Neste artigo, vamos analisar a diferença entre “could”e “was/were able to do”. Vamos entender suas diferenças e aprender a usá-los corretamente! Além disso, vamos apresentar também formas similares como “should” e “had better”, assim como “used to” e “was”. Espero que este artigo possa ajudar nos seus estudos de inglês!
Índice
Diferença entre could e was able to
Primeiro, antes de explicarmos como diferenciar “could” e “was/were able to do”, vamos relembrar rapidamente a diferença entre “can” e “be able to do”.
“can” e “be able to do” ambos significam “ser capaz de”. No entanto, eles têm nuances diferentes. Em seguida, vamos ver como eles costumam ser usados nas conversas do dia a dia em inglês.
can: geralmente transmite três sentidos de “ser capaz de”.
(1) Habilidade
(2) Possibilidade
(3) Permissão
(1) Habilidade
“can” indica uma habilidade geral no presente.
I can speak 10 languages.
Eu consigo (sou capaz de) falar 10 idiomas.
My son can’t write a word yet.
Meu filho ainda não consegue (é capaz de) escrever.
(2) Possibilidade
“can” também pode significar “existe possibilidade de “.
Anyone can make mistakes.
Qualquer um pode cometer erros.
Can it be true?
Pode ser verdade?
(3) Permissão
A permissão no “can” aparece quando pedimos se alguém consegue ou tem possibilidade, com uma nuance de pedido.
Can you pass me the salt?
Você pode passar o sal para mim?
Can I borrow your pen a bit?
Posso pegar emprestado sua caneta?
“Be able to do” indica capacidade, funcionalidade ou especificação. É uma forma mais formal do que “can”.
This smartwatch is able to record your real-time heart rate.
Este smartwatch é capaz de gravar sua frequência cardíaca em tempo real.
You will be able to see the doctor tomorrow evening.
Você poderá ver o médico amanhã à noite.
“can” e “be able to do” significam ambos “ser capaz”, mas a diferença está na nuance.
(1) Habilidade – “be able to”
(2) Possibilidade
(3) Permissão
Quando você quiser expressar a habilidade (1), “can” e “be able to do” são intercambiáveis! Mas, na prática, nas conversas do dia a dia, “can” é frequentemente preferido por ser mais curto e fácil de falar.
Aqui vai uma observação: “will” e “can” não podem ser trocados para o futuro. E então, ao colocá-los no passado, “could” e “was/were able to do” são intercambiáveis? Infelizmente, eles têm sentidos diferentes no passado.
Could: expressa uma habilidade passada, mas também pode indicar possibilidade ou desejo
Was/were able to do: expressa uma capacidade específica em uma ocasião passada
Em seguida, vamos explorar em mais detalhes essas diferenças no passado!
Como usar could
Vamos ver como usar “could”. A seguir, apresentaremos as formas mais comuns de uso de “could” em conversas cotidianas em inglês.
(1) Habilidade passada
(2) Possibilidade ou suposição (“pode ser”, “tomara que possa”)
(3) Pedidos educados
(1) Habilidade passada
Quando quiser falar sobre uma habilidade geral no passado, use “could”. Usa-se quando você relembra algo como “quando era criança”, “na época que era estudante”, situações em que seu passado permitia repetir aquela ação várias vezes. Aliás, se você conseguir recriar essas cenas na mente, também ficará mais fácil expressá-las quando escrever textos em inglês.
I could speak English when I was 5 years old.
Eu falava (era capaz de falar) inglês quando tinha 5 anos.
My daughter could dance ballet when she was an elementary school student.
Minha filha sabia (podia) dançar balé quando estava no ensino fundamental.
Did you know? She could read Portuguese at two years old! She’s so smart!
Sabia que ela conseguia ler em português com dois anos de idade? Que esperta!
(2) Possibilidade ou suposição (“pode ser”, “tomara que possa”)
I wish I could join but I already have plans.
Queria poder participar, mas já tenho outros planos.
Is she coming to the party tomorrow? – Yeah, she could be.
Ela vem para a festa amanhã ? – É, pode ser.
(3) Pedidos educados
Quando você usa “could”, o pedido se torna mais educado do que com “can”.
Could I see the menu, please?
Posso ver o cardápio, por favor?
Could you possibly lend me some money?
Você poderia me emprestar algum dinheiro?
Como usar was able to
“Was/were able to do” significa “ser capaz” no passado, especialmente para indicar uma ocasião específica em que conseguiu algo.
Atenção! Tanto “could” como “was/were able to” significam habilidade no passado. Porém, se for para um acontecimento específico do passado, use “was/were able to”.
Por exemplo, numa prova de admissão, para dizer “eu passei no vestibular”:
(◯) I was able to pass the entrance exam.
(×) I could pass the entrance exam.
Use-se “was/were able to”.
I was able to take 2 online English lessons yesterday.
Consegui fazer duas aulas online de inglês ontem.
I wasn’t able to attend the meeting yesterday.
Não consegui participar da reunião ontem.
Were you able to meet up with him at the station last night?
Você conseguiu encontrar com ele na estação ontem à noite?
Tanto “could” como “was/were able to” expressam habilidades no passado, mas quando trata-se de uma única ocasião, use “was/were able to”.
Como já dito, quando você quer se referir à habilidade no presente, normalmente é melhor usar “can” na vida diária. Mas para o passado, na maioria dos casos usamos “was/were able to”. (ps. É curioso… Por que não podem ser iguais… rs)
Um extra! Se o verbo da frase é estático, como see, feel, hear, understand, etc., mesmo tratando-se de um evento específico do passado, “could” pode ser usado!
I could understand the lesson.
Eu consegui entender a aula.
We could see the beautiful sunrise this morning.
Conseguimos ver o lindo nascer do sol esta manhã.
Diferença entre outras expressões similares em inglês
Agora vamos apresentar “should” e “had better”, assim como “used to” e “was”, que parecem semelhantes, mas também têm diferenças sutis.
Essas expressões certamente lembram as aulas de inglês do ensino médio! Aqui também vamos apresentar exemplos comuns em conversas cotidianas em inglês. Vamos conferir!
should e had better
Primeiro, vejamos “should” e “had better”. Ambos significam “deveria “, “é melhor que “. Mas qual é a diferença entre eles?
should: “deveria “, obrigação ou algo natural
Oh, are you OK? You look pale. You should see a doctor.
Você está bem? Você está pálido. Deveria ir ao médico.
The soup is bland. Should I add some salt?
A sopa está sem gosto. Devo adicionar um pouco de sal?
Students should change library books every two weeks.
Os estudantes deveriam trocar os livros da biblioteca a cada duas semanas.
Should expressa obrigação ou algo que parece natural. Embora pareça uma recomendação forte, nas conversas cotidianas “should” carrega também uma sugestão suave como “O que devo fazer?”, “Qual seria melhor?”. É bastante usado em inglês, inclusive para recomendar algo a alguém.
The ramen shop was amazing. I’ll send the URL. You should check it out!
A loja de ramen era incrível. Vou lhe mandar o link. Você deveria conferir!
I’ve been to the theme park. You guys should go there!
Já fui ao parque temático. Vocês deveriam ir lá também!
Had better significa “é melhor que “, “sugiro fortemente que “
Frases com “had better” são seguidas do verbo no infinitivo. Além disso, quando o sujeito é “you”, “had better” tem um tom mais forte, quase de comando. Por isso, não é adequado usá-lo com pessoas mais velhas ou superiores.
“Had better” traz a ideia de “é melhor você fazer isso, senão…”. Indica que se você não fizer, algo ruim pode acontecer.
You had better finish your homework.
É melhor você terminar sua lição de casa!
You’d better keep the secret.
É melhor você guardar esse segredo.
you’d better é a contração de you had better
Quando o sujeito é “I” ou “we”, expressa uma recomendação.
I had better not open this box.
É melhor eu não abrir essa caixa.
Atenção à forma negativa: “had better not” + verbo
We’d better take the train. It has started to rain.
É melhor pegarmos o trem. Começou a chover.
used to e was
Agora, vejamos “used to” e “was”.
“used to” e “was” significam “no passado”, “antigamente”. Ambos se referem a algo que ocorria no passado. Mas qual é a diferença?
Used to significa “costumava “, algo habitual no passado
I used to be a negative type.
Eu costumava ser uma pessoa negativa.
I used to go for a walk every morning.
Eu costumava caminhar todas as manhãs.
There used to be a curry shop on this corner.
Antigamente, havia uma loja de curry nesta esquina.
“Used to” expressa “no passado, costumava fazer”, com ênfase em “eu fazia isso, mas agora já não faço mais”. Mostra que a situação mudou em relação ao passado.
was significa “no passado”, “antigamente”
I was a negative type.
Antes eu era uma pessoa negativa.
I went for a walk every morning.
Eu caminhava todas as manhãs.
There was a curry shop on this corner.
Já houve uma loja de curry nesta esquina.
Por outro lado, “was” não fala sobre a situação atual. Apenas descreve fatos ou hábitos passados.
Portanto, embora “used to” e “was” possam indicar “no passado” ou “antigamente”, “used to” implica que agora é diferente. Isso permite criar conversas mais ricas posteriormente, como “Como está agora?” ou “O que fez você mudar?” etc.
Ponto de aprendizado: escrevendo sua autobiografia
Até agora, aprendemos muitas formas de expressar o passado em inglês. Agora, que tal tentar escrever sua autobiografia?
Tente usar “quando”, “o quê” e “por quê” como temas. Ao descrever suas experiências passadas, você cria seu próprio material para conversação em inglês. Somente procurando palavras que você nunca usou já é uma ótima maneira de aprender!
WHEN: I was 3 years old
WHAT: I started learning English
WHY: Because I went to an international kindergarten (My friend recommended it.)
Resumo
O que achou? Neste artigo, analisamos como diferenciar “could” e “was/were able to do”, além de explicar o uso correto. Quando você entende as diferenças de sentido, amplia suas formas de se expressar em inglês.
Aqui focamos em expressões usadas em conversas diárias. Se você aprofundar ainda mais, perceberá que existem diferenças ainda mais sutis! Se interessar, experimente consultar gramáticas de inglês.
No blog do “Native Camp”, há uma seção de perguntas e respostas de inglês. Cada dúvida é respondida com explicações simples e fáceis de entender. Não deixe de conferir!
Ao tornar-se membro do Native Camp, você pode ter aulas de conversação em inglês ilimitadas, 24 horas por dia, o ano todo. Esperamos sinceramente pela sua participação. Vamos curtir juntos o prazer de uma conversa em inglês!


