Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O que significa a palavra “insano” quando usada por falantes nativos?

Desta vez vamos apresentar a expressão em inglês “insane”. Ao assistir a séries ou filmes, você talvez já tenha ouvido esta frase: “That’s insane!”

A palavra “insane” significa “irracional”, “louco”. Especialmente entre os jovens, é usada de maneira coloquial. Embora pareça ser uma palavra de sentido negativo, em inglês também pode ser utilizada como elogio.

Agora vamos explicar exemplos relacionados!

 

insane

 

Insane    significa  “irracional”, “louco”. Entre falantes nativos, geralmente aparece com nuances como “estamos ferrados!”  e  “você está louco?”. É normalmente usada na linguagem falada, especialmente entre jovens, e se tornou uma gíria popular.

Palavras similares são “crazy”. Crazy pode ser substituído por insane, mas este último expressa uma emoção mais forte. Podemos dizer que possui diferentes níveis de admiração.

 

Significado

 

Insane tem origem no latim insanus (louco, irracional)”, formado por sanus (racional)” e o prefixo negativo “in”. Refere-se a um estado mental deteriorado por doenças e outros fatores.

A forma substantiva é  “insanity”, que significa transtorno mental/loucura, insanidade, estupidez, entre outros.

Se removermos o prefixo in, temos “sanity”, que representa  “saúde mental/julgamento/consciência”. A palavra “Sanitary” tem a mesma origem e significa “higiênico, saúde pública”, entre outros.

He got completely insane.
Ele perdeu completamente a razão

get (completely) insane” significa “(completamente) perder a razão”. completely pode ser substituído por totally, absolutely, perfectly, entirely.

You drive me insane!
Você está me deixando louco!

“Drive someone insane”    significa “deixar alguém louco”. Pode ser usado quando você está muito irritado com as palavras ou ações de alguém.

His ideas are insane.
As ideias dele são loucas
A: I had to wait two hours just to get my medication.
Esperei duas horas só para pegar meu remédio.
B: That’s insane.
Isso é insano.
Her obsession with cooking is insane.
A obsessão dela por culinária é insana.

 

Uso

 

Insane pode ser usado com sentido negativo, significando  “louco”,  mas também pode ser usado como elogio. Você pode substituir por  Amazing,  beautiful, great em certas situações.

Por exemplo, nos seguintes casos:

The view from this window is great!

The view from this window is insane!
A vista desta janela é incrível!
His performance is amazing.

His performance is insane.
A apresentação dele é espetacular.

Quando ouvimos nativos conversando, será que não escutamos com frequência “That’s insane!”? Em português, ao presenciarmos algo inacreditável, assistindo uma apresentação incrível ou comendo uma comida deliciosa, às vezes soltamos um “Nossa!”

A palavra em inglês “insane” expressa, de forma semelhante, um sentimento difícil de colocar em palavras.

Have you played that new game yet? It was insane!
Você já jogou aquele jogo novo? Foi insano!
This place is insane! Can we rent this place out?
Este lugar é insano! Podemos alugar esse lugar?
Yesterday’s game was insane. It was a historic moment.
O jogo de ontem foi insano, foi um momento histórico.

 

Expressões semelhantes

 

Agora, vamos apresentar algumas palavras que têm significado muito semelhante ao de Insane.

crazy
mad
sick
dead
kill
weird

 

Crazy

 

Crazy  assim como Insane, significa  “louco” ou “estranho”, referindo-se a um estado emocional confuso. O uso é semelhante, mas o grau é um pouco menor do que  “insane”.

Are you crazy?
Você está louco?
He’s a little crazy, isn’t he?
Ele é meio doido, não é?

Também pode significar “ser apaixonado por”, dando nuance de estar perdido e completamente envolvido em algo.

He’s crazy about cars.
Ele é apaixonado por carros.

“Crazy about each other” é uma gíria que significa  “apaixonados um pelo outro”.

They’re crazy about each other.
Eles são loucos um pelo outro.

“Like crazy” significa  “como se estivesse louco”.

She practiced like crazy for the practical exam.
Ela praticou como uma louca para o exame prático.

Além disso, assim como  insane, pode ser usado como elogio, por exemplo, para designar  “o melhor”.

I got first on this exam!
A: Fiquei em primeiro nessa prova
That’s crazy. Congratulations!
B: Que demais! Parabéns!

 

mad

 

Mad significa “com raiva”; assim como   insane e crazy, refere-se a um estado de loucura. Também pode envolver agressividade em relação aos outros.

Today’s mad hot.
Hoje está muito quente.
She is mad about collecting first editions.
Ela é apaixonada por colecionar primeiras edições.

O personagem Chapeleiro Maluco em “Alice no País das Maravilhas”, de Lewis Carroll, originou a expressão “mad as a hatter”, que significa   “tão louco quanto um chapeleiro”. A origem remonta ao século XIX, quando fabricantes de chapéus ingleses sofriam envenenamento por mercúrio, usado no processo de fabricação.

Cientistas fora do padrão também são, às vezes, chamados de   “mad scientist”.

 

sick

 

Sick significa “doente, indisposto, resfriado”. Em gírias, pode ter um sentido positivo, como “o melhor”, “incrível”, “maneiro”. Você também pode substituir por Beautiful, amazing, awesome. Atenção: sempre considere o contexto e o tom.

The food is so sick! You should try it.
A comida está incrível! Você devia experimentar!
I really like your style today! It’s so sick!
Adorei seu estilo hoje! Está show!

 

dead

 

dead significa “morto”. Para enfatizar algo, pode ser usado para expressar “até a morte”. Dead serious (muito sério)” é uma expressão muito comum em conversas. Também pode aparecer como advérbio em “deadly insane”.

Em português, também usamos gírias do tipo “sério mesmo?” para expressar que algo é levado a sério.

A: You’re going to try out for a dance audition? Are you serious?
A: Você vai tentar uma audição de dança? Tá falando sério?
B: I’m dead serious!
B: Estou falando muito sério!
A: They were dead serious about that plan.
A: Eles estavam realmente comprometidos com esse plano.

 

kill

 

Quando ouvimos a palavra kill, logo pensamos em “matar”. Mas ela também tem vários outros sentidos, incluindo um sentido positivo de “mandar muito bem”.

Em português, há uma nuance de    “você conseguiu”. Quando uma tarefa difícil vai bem, usamos para elogiar: “You killed it!”

You killed it! It was a brilliant presentation.
Mandou muito bem! Essa apresentação foi brilhante.
You guys killed it. You did a great job against a superior team.
Vocês arrasaram! Mandaram super bem contra um time mais forte!

 

weird

 

“weird” significa “estranho, esquisito”, mas também pode ser um elogio, com a nuance de “incomum”.

This is so weird!
Isso é tão estranho!

 

Resumo

 

Apresentamos a palavra “insane”, que significa “louco” e “irracional”, bem como expressões semelhantes. Assim como em português, palavras com sentido negativo podem ser usadas como elogio, muitos termos em inglês também podem ter um significado oposto ao habitual.

Ao assistir séries e filmes, lembre-se do que aprendeu aqui. Aprendendo gírias, você poderá curtir conversas em inglês como um nativo!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história