Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Introdução à frase de convite em inglês “Vamos juntos?”

Seja almoçando juntos ou saindo para se divertir no fim de semana, no dia a dia frequentemente encontramos situações em que precisamos convidar outras pessoas.

Nessas horas, talvez não seja tão fácil expressar em inglês, de forma simples, o equivalente ao português “Vamos juntos?”.

Por isso, este artigo vai apresentar algumas formas em inglês apropriadas para convidar outras pessoas.

As cinco expressões em inglês apresentadas aqui são muito úteis. Se você aprender essas formas de convite, poderá ampliar bastante suas habilidades de comunicação em inglês. Incluímos também muitos exemplos em inglês ao longo do artigo. Aproveite para estudar, praticar e usar ativamente essas expressões em conversas reais!

 

Expressões para convidar: “Vamos juntos?”

 

Agora, vamos apresentar como convidar alguém usando diferentes formas em inglês!

Vamos mostrar cinco maneiras diferentes de convidar. Cada uma tem nuances e situações apropriadas distintas.

Por exemplo, ao convidar amigos para o cinema, colegas de trabalho para almoçar ou alguém para um encontro, cada ocasião pede uma forma diferente de convite em inglês.

Se você escolher a expressão errada, a outra pessoa pode se sentir desconfortável. Portanto, preste bastante atenção ao escolher!

Além disso, para ajudá-lo a escolher rapidamente a expressão adequada, pratique também imaginando cenários reais de conversa enquanto aprende.

 

Let’s 

 

A primeira forma de convite em inglês é  “Let’s”. Para iniciantes, essa é uma expressão relativamente fácil de usar.

“Let’s” é informal e combina com situações mais descontraídas.

Além disso, “Let’s” pode soar um pouco impositivo. Em vez de fazer um convite aberto, assume-se que a outra pessoa já concordou, com um tom como  “Vamos juntos!” ou “Vai comigo?”.

Em certos contextos, “Let’s” pode até soar como instrução, por exemplo, um chefe para um funcionário ou professor para aluno: “Agora, vamos fazer isso” expressão de comando.

Hey, Lily. Let’s go get lunch.
Ei, Lily. Vamos almoçar juntos.
We have some time until the next meeting. Let’s grab something to drink.
Temos um tempo até a próxima reunião. Vamos pegar algo para beber.
Are you ready? Let’s do it!
Você está pronto? Vamos lá!
Good job. Now, let’s try question 6.
Bom trabalho. Agora, vamos tentar a questão 6.

Vale ressaltar que “Let’s” é a contração de  “let us”, e não de “let is”. Após “Let’s”, use sempre o verbo no infinitivo. Lembre-se disso.

A partir dos exemplos e traduções acima, podemos perceber que essas situações assumem que a chance de recusa da outra pessoa é baixa.

Portanto, se você usar “Let’s” de maneira muito casual, a pessoa pode pensar que você está sendo dominante… ou, no pior cenário, egoísta. Use essa expressão com amigos próximos, com quem você já tem intimidade.

 

Why don’t we 

 

“Why don’t we” pode ser um pouco confuso para iniciantes em inglês.

A tradução literal seria algo como “Por que não fazemos?”

O sentido transmite realmente um convite, mas, em conversas cotidianas, o tom é  “Vamos juntos?” ou “O que você acha de fazermos juntos?”.

É uma expressão mais sutil, semelhante a “O que acha dessa ideia?” ou “Será que não ficaria melhor assim?”, sugerindo algo de forma delicada.

“Why don’t we” não impõe sua vontade, pois não assume que o outro já concordou. Assim, é uma forma polida, apropriada tanto para ocasiões profissionais quanto informais.

Why don’t we go to the library? It’s got AC.
Que tal irmos juntos à biblioteca? Lá tem ar-condicionado.
Oh no! Sunrise Café is closed!
Why don’t we try Catfish Kitchen? They have a breakfast menu too.
Ah não! O Sunrise Café está fechado!
Que tal tentarmos o Catfish Kitchen? Eles também têm café da manhã.
Why don’t we ask Jenna to dinner?
Que tal convidarmos a Jenna para jantar?

Pelas traduções acima, percebe-se que “Why don’t we” soa como sugestão ou proposta sutil. Neste artigo, usamos principalmente “Why don’t we” para focar em convites. Mas  “why don’t you” também é comum, só que sem o sentido de “nós”, ou seja, significa “O que acha de?” (apenas para o ouvinte).

Why don’t you come to the party?
O que acha de vir à festa?

Essas expressões não passam uma sensação forte de imposição ou pressão. Soam como uma sugestão gentil:  “Se você quiser, quer vir junto?”.

 

Wanna 

 

A seguir, apresentamos “wanna”, que é a contração de “want to”.

Ao colocar um verbo no infinitivo depois de “wanna”, pode-se usá-lo para fazer um convite casual do tipo “Quer ?”

Muita gente talvez ainda não se acostumou com essa forma! Mas lembre-se: é uma expressão muito informal. Melhor não usar com pessoas com quem você não tem intimidade.

A nuance de “wanna”  é parecida com “why don’t we”. Tem o significado de “Eu gostaria de fazer isso, e você?”, ou seja, respeitando a opinião do outro e propondo de forma neutra.

Where are you guys heading to?
We’re going to Iguana Café to get lunch. Wanna come with us?
Para onde vocês estão indo?
Vamos almoçar no Iguana Café. Quer ir junto?
Hey, I got a new video game. Wanna play together?
Ei, comprei um videogame novo. Quer jogar comigo?
Okay, it’s time to show and tell. Erica, wanna go first?
Certo, é hora do “show and tell”. Erica, quer começar?

Show and tell é uma atividade comum em escolas primárias dos EUA, Canadá e Austrália. Os alunos levam objetos importantes ou de que gostam para apresentar aos colegas.

Os três exemplos acima mostram que “wanna” é usado em ocasiões informais do cotidiano.

Normalmente, “wanna” se usa com pessoas próximas. Isso não significa que seja indelicado. Em uma festa, dá para utilizar com desconhecidos da mesma faixa etária, mas recomenda-se evitar no ambiente de trabalho.

 

Would you like to 

 

A expressão “would you like to” é bem diferente em tom de “wanna”;  trata-se de uma forma bastante formal.

Would é o passado de will. Em inglês, usar o passado pode transmitir cortesia, como ao trocar “Can you” por “Could you”, tornando a frase mais polida.

Depois de “would you like to”, use o verbo no infinitivo para fazer um convite extremamente educado.

Trata-se de um convite feito respeitando a opinião do outro. Não tem o tom impositivo de  “Let’s”. E se for recusado, é fácil aceitar o não com elegância, dizendo algo como “Ah, entendi”.

Por ser educada e neutra, “would you like to” é especialmente indicada para convites a quem você acabou de conhecer, em situações de trabalho, encontros ou ao convidar pessoas mais velhas.

Por outro lado, pode soar distante entre amigos muito íntimos. Especialmente nos EUA, usar “would you like to” com amigos chegados fica fora do tom natural.

Mr. Green. Would you like to have breakfast together this coming Saturday?
Sr. Green, que tal tomarmos café da manhã juntos neste sábado?
Hey, Rachael. Would you like to go see a movie this weekend?
Oi, Rachael. Que tal irmos ao cinema neste fim de semana?
Would you like to join us for lunch after this?
Que tal juntar-se a nós para almoçar depois?

Como vemos pelas traduções, “would you like to” indica um convite atencioso, respeitando a vontade do outro.

É uma expressão comum em ambientes de trabalho ou igrejas, onde se espera formalidade. Usá-la dá a impressão de que você é uma pessoa educada. Por isso, lembre-se bem dessa estrutura.

 

Do you want to

 

“Do you want to?” significa “Você quer?” e pode ser usado como convite: “Quer fazer junto?”

O sentido e uso de “Do you want to?” são próximos de “would you like to” e “wanna”. Mas, em termos de cortesia, fica entre os dois.

Essa estrutura não soa rude, nem educada demais a ponto de parecer forçada.  Por isso, “Do you want to?”  é uma expressão-curinga que vale a pena guardar no seu vocabulário.

Do you want to go out this weekend?
Quer sair juntos neste fim de semana?
I’m going to the mall. Do you want to go with me?
Eu vou ao shopping. Quer ir comigo?
Hey, we are having my nephew’s birthday party this Saturday. Do you want to join us?
Ei, vamos fazer uma festa de aniversário para meu sobrinho neste sábado. Quer participar?

Como dito antes, “Do you want to?” pode ser traduzido de forma simples como “Você quer?”

A diferença entre isso e “Você gostaria de fazer junto?” depende do contexto da conversa. Parece complicado, mas praticando, você aprenderá a usar com naturalidade.

 

Como responder a um convite

 

No dia a dia, não basta saber convidar, é preciso também saber responder a convites. Especialmente para quem está começando a morar no exterior, as chances de ser convidado aumentam bastante!

A seguir, vamos apresentar formas de responder a convites em inglês. Se você responder só com “Yes” ou “No”, pode parecer rude.

Agora, vamos aprender a responder adequadamente aos convites, para lidarmos bem socialmente!

 

Aceitando um convite

 

Ao aceitar um convite, apenas dizer “Yes” basta. Mas falantes nativos usam outras expressões também.

 

1.Sure

 

Would you like to have lunch together?
Sure.
Que tal almoçarmos juntos?
Claro.

“Sure” é uma resposta curta, educada e agradável. É bastante útil e pode ser usada para responder a qualquer convite.

 

2.I would love to

 

Would you like to join us?
Yes, I would love to.
Que tal se juntar a nós?
Sim, adoraria.

Quando alguém pergunta “Would you…?”,  você pode responder  “I would love to”. É uma resposta positiva e entusiasmada.

 

3.That sounds great

 

Do you want to go to Drip Café after class?
Yeah, that sounds great.
Quer ir ao Drip Café depois da aula?
Sim, parece ótimo.

Ao responder com Yes, Yeah ou Sure, acrescentar  “that sounds great”  evita que você pareça indiferente. Você também pode troca r “great”  por  “good”  (“that sounds good”).

 

Recusando um convite

 

Ao recusar um convite, fique atento a alguns pontos importantes.

Alguns acreditam, por boatos, que em inglês é sempre melhor ser direto. Acham que dizer apenas “No” basta. Isso está incorreto.

Em inglês, também existem formas delicadas de dizer “não”, sem causar desconforto. Vamos aprender essas formas juntos!

 

1. Dê um motivo para recusar

 

Do you want to go to the movies this weekend?
I need to go see my parents this weekend. I’m sorry.
Quer ir ao cinema neste fim de semana?
Preciso visitar meus pais neste fim de semana. Desculpe.

Ou seja, explique primeiro o motivo da recusa e depois peça desculpas ou agradeça pelo convite.

Assim, o outro tende a aceitar bem e pode até sugerir combinar em outro momento!

 

2.Diga que gostaria de aceitar antes de recusar

 

Would you like to go out with me tonight?
I would love to, but I can’t. But thank you for asking.
Quer sair comigo hoje à noite?
Adoraria, mas não posso. Mas obrigado pelo convite.

Ao recusar, não diga apenas  “Não posso ir”.  Fale educadamente  “Eu gostaria de ir, mas não consigo”. Em geral, expressar gratidão ou desculpas antes da recusa deixa uma boa impressão.

 

Resumo

 

Saber convidar e responder a convites é fundamental para construir boas relações interpessoais. Se você puder estudar previamente e se familiarizar com essas expressões, isso será de grande ajuda.

Na verdade, a maioria das formas de convite em inglês são fixas. Basta memorizá-las e praticar repetidamente para usá-las em conversas reais.

Se quiser praticar essas expressões em situações reais, recomendamos o curso online de inglês da “Native Camp”. Na Native Camp, você pode praticar a qualquer hora do dia, conversando com professores estrangeiros ou do Brasil

Você pode até perguntar diretamente, de um para um, ao professor: “A frase que estou praticando soa natural?”, “Minha pronúncia desse termo está correta?” e receber feedback imediato. Atualmente, a “Native Camp” oferece uma aula experimental gratuita. Aproveite para experimentar!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história