Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O que fazer se você esquecer de levar algo?

Hoje quero ensinar a vocês várias maneiras de expressar em inglês quando vocês  “esquecem de pegar alguma coisa”.

Em seguida, vamos discutir várias formas de confirmar com os outros se não deixaram nada para trás. Além disso, se, infelizmente, você esquecer algo ao fazer o check-out de um hotel, como lidar com a situação? Com tanto conteúdo prático, espero que seja útil para o seu aprendizado de inglês. Então vamos começar agora!

 

Maneiras em inglês de dizer que esqueceu suas coisas

 

Quando se fala em “esquecer de pegar coisa”, quais expressões em inglês vêm à sua mente? Aqui vão alguns exemplos para referência!

a thing left behind
a lost article
a lost property

“a thing left behind” é formado por a thing (alguma coisa) + left (deixado) + behind (para trás), “objeto deixado para trás”.

“a lost article” e “a lost property” são formas mais formais de dizer  “objeto perdido”.

Aproveitando, um vocabulário relacionado a objetos perdidos:  “achados e perdidos”. Por exemplo, se perder algo no aeroporto, pode perguntar onde fica o setor de “achados e perdidos”.

a lost and found  (inglês americano)
a lost property office  (inglês britânico)

 

Veja exemplos diferentes de “achados e perdidos”

A seguir estão os sites oficiais de dois grandes aeroportos internacionais; veja se consegue encontrar “a lost and found” (americano) e “a lost property office” (britânico) nas páginas deles.

Aeroporto Internacional John F. Kennedy (JFK)

https://www.jfkairport.com

Aeroporto de Heathrow, Londres (LHR)

https://www.heathrow.com

 

O que dizer quando “esquecer de pegar algo”?

 

Acabamos de apresentar as formas em inglês para “objeto perdido” e “objeto deixado para trás”. No entanto, no cotidiano,“a thing left behind”, “a lost article”, “a lost property” não são formas muito comuns de falar.

Mais comumente utilizam-se os verbos “forget” ou “leave” para indicar que esqueceu” ou “deixou” alguma coisa.

Aw, I forgot something! I’ve got to run back home!
Ah! Esqueci alguma coisa, preciso correr para casa pegar!

(presente: forget, passado: forgot, particípio: forgotten/forgot)

I left my wallet on the train.
Deixei minha carteira no trem e esqueci de pegar.

(presente: leave, passado: left, particípio: left)

Às vezes também pode-se usar outra palavra relacionada, “lose”. “lose”  significa  “perder”, é um verbo, e seu adjetivo “lost” também é bastante comum.

(presente: lose, passado: lost, particípio: lost)

A diferença entre “forgot”, “left” e “lose” é que, quando você não sabe onde perdeu o objeto, pode usar “lose”.

I’ve lost my earbuds. Come on. Again?
Perdi meus fones de ouvido Bluetooth. Sério? De novo?

Além disso, se no aeroporto você não encontrar sua mala, estas expressões podem ser usadas também.

My luggage is missing.
Minha bagagem sumiu.

 

Quando percebe que alguém esqueceu ou deixou cair algo

 

Se você vê alguém esquecendo ou perdendo algo, avisar “você deixou cair alguma coisa!” ou “isso é seu?” certamente será de grande ajuda.

Excuse me, you dropped something.
Com licença, você deixou isso cair.
Excuse me, is this yours?
Com licença, isso é seu?
Hey, you forgot something!
Ei! Você esqueceu isso!

No exemplo acima, “something” pode ser substituído pelo nome específico do objeto. Mas em situações com desconhecidos, usar apenas“something” já é suficiente.

Além disso, iniciar com “Excuse me” evita assustar a outra pessoa.

 

Quando você lembra alguém: “Pegou tudo?”

No cotidiano, sempre temos oportunidade de lembrar familiares ou amigos: “Pegou tudo?”  Sem dúvida, não só em casa, mas também é comum ouvir isso na escola.

Já aprendemos as várias formas com  “forget” e “leave”. Mas se for apenas para confirmar se a pessoa esqueceu algo, basta usar  o verbo “have”.

Do you have everything?
Have you got everything?
Pegou tudo?

Em inglês, assim como em português, se  “pegou tudo”,  não haverá  “coisas esquecidas”.

Are you sure you have everything?
Tem certeza que está levando tudo?
Make sure you have everything.
Lembre-se de levar tudo o que precisa.

“Are you sure?” tem o tom de “tem certeza?”, “está mesmo certo?”, então é mais sério do que“Do you have everything?”.

Além disso, “make sure” significa “certifique-se”.

Aqui estão mais algumas formas de confirmar.

Quando quiser confirmar “levou tudo?” ou “tudo pronto?”, pode usar essas perguntas curtas. São tão comuns quanto “Do you have everything?” no dia a dia.

Nothing left?
Não esqueceu nada?
Are you all set to go?
Pronto para ir?
Are you ready?
Está pronto?

 

História curta de esquecimento ①

 

Esta história aconteceu quando fui a um casamento, em outra cidade bem distante da minha casa. Lembro que fui de trem; só a viagem já demorou quase cinco horas, então saí bem cedo. No caminho, fiquei descansando com os olhos fechados e, quando estava chegando, percebi dezenas de mensagens não lidas da noiva.

Fiquei chocado ao ver as mensagens: para evitar que o vestido amassasse, ela levou para casa para pendurar e acabou esquecendo de trazer! Eu imaginava que ela diria  “I forgot my dress! I’ve got to run back home!”, mas, na verdade, era para eu, ao desembarcar, correr para um shopping próximo e comprar um novo.

Depois de chegar ao local, nunca esqueço o que ela me disse: “Nunca vi um vestido tão lindo na vida!” Por isso, essa história mostra que, antes de sair de casa para eventos importantes, sempre se pergunte:  “Do you have everything?”

 

Quando algo desaparece fora de casa

 

Você já passou por isso? Terminou de comer num restaurante e, ao sair,  de repente não acha mais o celular; ou, ao sair com a criança, num descuido, o brinquedo some do nada…

Para lidar com essas situações, é bom memorizar estas frases em inglês.

 

Situação 1: assim que sai da loja, percebe que esqueceu algo!

 

A: Oh, where is my iPhone? I think I forgot it at the pizza house.
B: You should go ask!
A: Ah! Onde está meu iPhone? Acho que deixei na pizzaria!
B: Você deveria voltar e perguntar!
A: Excuse me, I think I left my iPhone here. A green one. Could you check it?
C: Sure. Can you give me a sec?
A: Com licença, acho que deixei meu iPhone aqui, é verde. Pode dar uma olhada?
C: Claro, só um momento, por favor.

 

Situação 2: Só percebe que esqueceu algo quando chega em casa!

 

A: Excuse me, I was at your restaurant about an hour ago. But I think my daughter left a small toy. A red dinosaur. Could you check it?
B: Sure. Can you hold on, please? I’ll take a look.
A: Thanks.
A: Com licença, estive no seu restaurante há cerca de uma hora. Acho que minha filha deixou um brinquedo lá, é um dinossauro vermelho. Pode, por favor, procurar para nós?
B: Claro, pode aguardar um momento? Vou dar uma olhada.
A: Obrigado.
B: A red dinosaur with big teeth?
A: Exactly! Could you keep it? I could go pick it up tomorrow.
B: No problem.
B: Um dinossauro vermelho com dentes grandes?
A: Exatamente! Você pode guardar para mim? Amanhã passo aí para pegar.
B: Sem problemas.

 

História curta de esquecimento ②

 

Essa aconteceu comigo na Suíça, quando peguei o famoso trem Glacier Express. Assim que desci, percebi que minha pequena bolsa de mão tinha sumido—dentro estavam meu passaporte, cartão de crédito, dinheiro e outros itens importantes.

Corri desesperado pela plataforma, até que um funcionário da estação gritou comigo: “É perigoso ficar indo e voltando dos trilhos, não corra!” (Como ele falou em alemão, não entendi muito, só consegui deduzir pelo contexto.)

Naquele momento fiquei muito frustrado: perdi itens importantes e ainda levei bronca. Por sorte, depois que procurei o funcionário, descobri que a bolsa já estava com eles guardada.

Por isso, fica o aviso: cuide bem de tudo quando viajar, especialmente objetos de valor. Ao trocar de transporte, sempre confira se pegou tudo. E lembre-se: tenha uma cópia do passaporte e o contato da administradora do cartão de crédito à mão em caso de emergências.

 

Se você esquecer algo no hotel

 

Vamos ver como lidar em inglês se você esquecer algo no local de hospedagem?

Vi em reportagens que, geralmente, mesmo que o hotel encontre pertences esquecidos, por questões de privacidade raramente entram em contato com o hóspede.

Portanto, nessas situações, lembre-se de entrar em contato com o hotel para perguntar!

 

Ao falar com o hotel pelo telefone

 

A: Excuse me, I checked out this morning but I just realized I left my handbag in the room.
B: OK. I’ll connect you to our lost property office.
A: Great, thank you very much.
A: Com licença, fiz o check-out de manhã mas percebi que deixei minha bolsa no quarto…
B: Certo, vou transferir você para o setor de objetos perdidos.
A: Ótimo, muito obrigado.
C: What room were you staying in?
A: 123.
C: OK. Could you describe the handbag?
A: A small black handbag with a green leather ribbon.
C: Let me check. Yes, we keep it with us.
A: Oh great. Could you send it to me? You can use the address on your file.
C: Qual era o número do seu quarto?
A: 123.
C: Certo. Pode descrever como é a bolsa?
A: É uma bolsa pequena preta com um laço de couro verde.
C: Deixe-me verificar. Sim, temos ela aqui conosco.
A: Ótimo! Você pode enviá-la para mim? Pode usar o endereço cadastrado.

 

Outros exemplos de frases úteis em inglês para essa situação

 

Could you please send it to me COD?
Pode me enviar a cobrar?

“COD” é a abreviação de “cash on delivery”, que significa “pagamento na entrega”.

Hoje em dia muitos hotéis já registram o cartão de crédito do hóspede, então também dá para pedir ao hotel para  “cobrar diretamente no cartão de crédito”.

Could you send me the bag and charge it to my credit card?
Você pode enviar a bolsa para mim e cobrar no meu cartão de crédito?

 

Resumo

 

O tema de hoje foram os diversos vocabulários e frases de “esquecer de pegar coisas”. Conseguiu aprender?

Se ainda tiver dúvidas, fique à vontade para perguntar ao professor durante as aulas online.

No site de aprendizado de inglês “NativeCamp”, você pode praticar conversação com professores estrangeiros 24 horas por dia, 365 dias por ano, sem limite de aulas. E o melhor: novos usuários têm sete dias de aulas grátis! Vamos estudar inglês juntos com alegria!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história